Anu ou An era o deus (dingir) do Céu, entre os Sumérios. Era filho de Anshar e Ki-shar, e
esposo de Antu ou Ninhusag, com que gerou Enlil. O seu nome parece significar precisamente
céu, ou alternativamente, o zénite do Sol. Era o deus mais venerável e velho entre os
Anunnaki, fazendo parte de uma importante tríade divina, integrada também por Enlil, o deus
dos ventos, e Enki (Ea), o deus das águas.
Era um deus cultuado em toda a Suméria, havendo santuários seus espalhados por todas as
cidades do País.
Quando Tiamat voltou sua ira contra os deuses Anunnaki, Anu prometeu a quem aceitasse
enfrentá-la, o seu trono e o governo do universo. Enki então aconselhou seu filho Marduk a
aceitar a proposta de Anu e lutar contra Tiamat e seu campeão, Kingu. Marduk venceu e
recebeu de Anu o trono divino. An significa senhor na língua suméria.
Quando os Acádios, de origem semita, liderados por Sargão da Acádia, dominaram a Baixa
Mesopotâmia, adoptaram muitos dos deuses sumérios. An foi por estes cultivado sob a forma
de Anu, e embora continuasse a ter um carácter nacional, passou a ser especialmente adorado
na cidade de Uruk.
Bem-vind@s! Tenho como objetivo disponibilizar e divulgar material erudito relacionado ás civilizações que floresceram na Mesopotâmia. Aqui você irá encontrar as tabuletas de argila em suas traduções literais, tal como foram escritas pelos Mesopotâmios e traduzidas pelos eruditos. O blog terá constantes atualizações e os artigos serão escritos por mim ou por outros autores, mas sempre priorizando os textos inéditos em língua portuguesa.
sábado, 14 de maio de 2011
O ÉPICO DE BAAL
ÉPICO DE BAAL
Poderoso Baal, filho de Dagon, desejado da realeza dos Deuses. Ele argumentou com o príncipe Yam-Nahar, o Filho de El. Mas Gentilmente El, pai Suném, decidiu o caso em favor de seu filho, Ele deu o reinado ao Príncipe Yam. Ele deu o poder de julgar a Nahar.
O temível Yam passou a governar os deuses com punhos de ferro. Trabalho e labuta foi a marca de seu reinado. Eles clamaram por Sua mãe, Asherah, Senhora do mar. Eles convenceram-na a enfrentar Yam, a interceder em nome dos deuses.
Asherah foi para a presença do príncipe Yam. Ela veio antes do juiz Nahar. Ela implorou que ele fosse maleavável com os deuses, seus filhos. Mas o poderoso Yam recusou seu pedido. Ela ofereceu favores para o tirano. Mas o Poderoso Nahar não suavizou seu coração. Finalmente, a amável Asherah, que ama os filhos, ofereceu-se para o deus do mar. Ela ofereceu seu próprio corpo ao Senhor dos Rios.
Yam-Nahar concordou com isso, e Asherah retornou à Fonte dos Dois Rios. Ela foi ao tribunal de El. Ela veio diante do Conselho Divino, e falou de seu plano aos deuses, seus filhos.
Baal estava furioso por seu discurso. Ele estava zangado com os deuses que permitiram tal conspiração. Ele não consentia em entregar a Grande Asherah ao tirano Yam-Nahar. Ele jurou aos deuses que ele iria destruir o príncipe Yam. Ele queria acabar com a tirania do Juiz Nahar.
Yam-Nahar tomou conhecimento das palavras de Baal. Ele enviou Seus dois mensageiros à corte de El:
"Apartai rapazes!
Não sentem-se!
Então apresentarão suas faces
Rumo à Convocação da Assembléia
No meio da montanha da Noite.
Aos pés de El não caem,
Não se prostrem diante a Convocação da Assembléia,
Mas declararam seu discurso!
E dizem ao touro, meu pai, El,
Declare a Convocação da Assembléia:
"A mensagem de Yam, Seu Senhor,
Do seu mestre, Juiz dos rios:
Desista, ó Deus, a quem Tu és um porto,
Aquele que é muitos portos!
Desista de Baal e os seus partidários,
Filho de Dagon, para que eu possa herdar Seu ouro! "
Os rapazes prosseguem
Eles não se sentam.
Então eles apresentam suas faces
Rumo à Montanha da Noite,
Rumo à Convocação da Assembléia.
Os Deuses não tinham sequer sentado,
As Deidades aguardavam,
Quando Baal levantou-se diante de El.
Tão logo os deuses viram,
Viram os mensageiros de Yam
Os emissários do juiz Nahar,
Os Deuses baixaram a cabeça sobre os joelhos.
Sim, sobre os tronos de seus senhores.
Baal repreende:
"Por que, ó Deus, tendes baixado
Sua cabeça em cima dos joelhos,
Sim, sobre os tronos de vossas senhorias?
Deixe um par de deuses ler os comprimidos dos mensageiros de Yam,
Dos emissários do juiz Nahar!
Ó deuses, levantai as vossas cabeças
Do alto de seus joelhos
Sim, dos tronos de vossas senhorias!
E eu responderei
Os mensageiros de Yam
Os emissários do juiz Nahar! "
Os Deuses levantaram suas cabeças
Do alto de seus joelhos
Sim, dos tronos dos seus senhores.
Estando lá, os mensageiros de Yam,
Os emissários do juíz Nahar.
Aos pés de El Eles não cairam,
Eles não se prostram diante da Convocação da Assembléia.
De pé, pois, eles declaram seu discurso.
Um incêndio, dois incêndios!
Ele vê uma espada reluzente!
Dizem ao touro, seu pai, El:
"A mensagem de Yam, vosso Senhor,
Do seu mestre, o Juiz Nahar:
"Desista, ó Deus, a quem Tu és um porto,
Aquele que é muitos portos!
Desista de Baal e os seus partidários,
Filho de Dagon, para que eu possa herdar Seu ouro! "
E o touro, seu pai, El, responde:
"Baal é o teu escravo, ó Yam!
Baal é teu escravo ó Yam!
Filho de Dagon é teu servo!
Ele trará Tua homenagem como os Deuses.
Como as Deidades, sua oferenda! "
Mas o príncipe Baal estava furioso.
Uma faca Ele pega na mão
Um punhal na mão direita.
Para ferir os rapazes que o enfureciam.
Anate apreende Sua mão direita,
Astarte apreende Sua mão esquerda:
"Como podes tu ferires aos mensageiros de Yam?
Os emissários do juiz Nahar?
Eles apenas trouxeram as palavras de Yam-Nahar.
Palavra do seu Senhor e Mestre. "
Mas o príncipe Baal está enfurecido. Poupando as vidas dos mensageiros, Ele os envia de volta ao seu mestre. Ele os instrui a dar a sua mensagem: Baal não vai se curvar ao príncipe Yam. Ele não vai ser o escravo do Juiz Nahar. Ele declara mais uma vez que matará o Senhor Tirano dos Deuses.
" Deixe nossa mão cair sobre a Terra!
Sim, que nosso controle seja permitido! "
De sua boca a palavra ainda não tinha saído,
Nem de seus lábios a sua expressão.
E sua voz foi levada a diante
Como uma montanha sob o trono do príncipe Yam.
E Kothar-u-Khasis declarou:
"Eu não disse, ó príncipe Baal,
Nem declarei ainda, Ó Cavaleiro das Nuvens?
"Eis que os teus inimigos, ó Baal,
Eis que os teus inimigos tu queres ferir
Eis que Teus inimigos tu queres o mal.
Tu tomará teu reino eterno;
Tua soberania eterna! "
Kothar derruba dois clubes
E proclama seus nomes.
"Teu Nome, é Yagrush!
Yagrush, expulsa Yam
Expulsa Yam do trono
E Nahar da sede de soberania!
Tu serás rusga das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos!
atinge os ombros do Príncipe Yam
atinge as mãos do juiz Nahar! "
O clube desce das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos.
Atinge os ombros do Príncipe Yam,
atinge as mãos do juiz Nahar.
Yam é forte;
Ele não está vencido,
Suas juntas não falham,
Nem seu colapso.
Kothar derruba o segundo clube,
E proclama o Seu Nome.
"Teu Nome, é Aymur!
Aymur, derruba Yam,
Derruba Yam do trono!
E Nahar da sede da soberania!
Tu serás rusga das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos!
atinge a cabeça do príncipe Yam
atinge os olhos do juiz Nahar!
Vamos afundar Yam na terra! "
E o clube desce das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos.
Ela atinge a cabeça do príncipe Yam,
Atinge os olhos do juiz Nahar.
A vida de Yam,
escoa na terra.
Suas juntas falham
Sua estrutura entra em colapso.
Baal arrasta Yam
Destrói O Juíz Nahar.
* Para ler a Segunda Parte do Épico de Baal, Clique Aqui.
Poderoso Baal, filho de Dagon, desejado da realeza dos Deuses. Ele argumentou com o príncipe Yam-Nahar, o Filho de El. Mas Gentilmente El, pai Suném, decidiu o caso em favor de seu filho, Ele deu o reinado ao Príncipe Yam. Ele deu o poder de julgar a Nahar.
O temível Yam passou a governar os deuses com punhos de ferro. Trabalho e labuta foi a marca de seu reinado. Eles clamaram por Sua mãe, Asherah, Senhora do mar. Eles convenceram-na a enfrentar Yam, a interceder em nome dos deuses.
Asherah foi para a presença do príncipe Yam. Ela veio antes do juiz Nahar. Ela implorou que ele fosse maleavável com os deuses, seus filhos. Mas o poderoso Yam recusou seu pedido. Ela ofereceu favores para o tirano. Mas o Poderoso Nahar não suavizou seu coração. Finalmente, a amável Asherah, que ama os filhos, ofereceu-se para o deus do mar. Ela ofereceu seu próprio corpo ao Senhor dos Rios.
Yam-Nahar concordou com isso, e Asherah retornou à Fonte dos Dois Rios. Ela foi ao tribunal de El. Ela veio diante do Conselho Divino, e falou de seu plano aos deuses, seus filhos.
Baal estava furioso por seu discurso. Ele estava zangado com os deuses que permitiram tal conspiração. Ele não consentia em entregar a Grande Asherah ao tirano Yam-Nahar. Ele jurou aos deuses que ele iria destruir o príncipe Yam. Ele queria acabar com a tirania do Juiz Nahar.
Yam-Nahar tomou conhecimento das palavras de Baal. Ele enviou Seus dois mensageiros à corte de El:
"Apartai rapazes!
Não sentem-se!
Então apresentarão suas faces
Rumo à Convocação da Assembléia
No meio da montanha da Noite.
Aos pés de El não caem,
Não se prostrem diante a Convocação da Assembléia,
Mas declararam seu discurso!
E dizem ao touro, meu pai, El,
Declare a Convocação da Assembléia:
"A mensagem de Yam, Seu Senhor,
Do seu mestre, Juiz dos rios:
Desista, ó Deus, a quem Tu és um porto,
Aquele que é muitos portos!
Desista de Baal e os seus partidários,
Filho de Dagon, para que eu possa herdar Seu ouro! "
Os rapazes prosseguem
Eles não se sentam.
Então eles apresentam suas faces
Rumo à Montanha da Noite,
Rumo à Convocação da Assembléia.
Os Deuses não tinham sequer sentado,
As Deidades aguardavam,
Quando Baal levantou-se diante de El.
Tão logo os deuses viram,
Viram os mensageiros de Yam
Os emissários do juiz Nahar,
Os Deuses baixaram a cabeça sobre os joelhos.
Sim, sobre os tronos de seus senhores.
Baal repreende:
"Por que, ó Deus, tendes baixado
Sua cabeça em cima dos joelhos,
Sim, sobre os tronos de vossas senhorias?
Deixe um par de deuses ler os comprimidos dos mensageiros de Yam,
Dos emissários do juiz Nahar!
Ó deuses, levantai as vossas cabeças
Do alto de seus joelhos
Sim, dos tronos de vossas senhorias!
E eu responderei
Os mensageiros de Yam
Os emissários do juiz Nahar! "
Os Deuses levantaram suas cabeças
Do alto de seus joelhos
Sim, dos tronos dos seus senhores.
Estando lá, os mensageiros de Yam,
Os emissários do juíz Nahar.
Aos pés de El Eles não cairam,
Eles não se prostram diante da Convocação da Assembléia.
De pé, pois, eles declaram seu discurso.
Um incêndio, dois incêndios!
Ele vê uma espada reluzente!
Dizem ao touro, seu pai, El:
"A mensagem de Yam, vosso Senhor,
Do seu mestre, o Juiz Nahar:
"Desista, ó Deus, a quem Tu és um porto,
Aquele que é muitos portos!
Desista de Baal e os seus partidários,
Filho de Dagon, para que eu possa herdar Seu ouro! "
E o touro, seu pai, El, responde:
"Baal é o teu escravo, ó Yam!
Baal é teu escravo ó Yam!
Filho de Dagon é teu servo!
Ele trará Tua homenagem como os Deuses.
Como as Deidades, sua oferenda! "
Mas o príncipe Baal estava furioso.
Uma faca Ele pega na mão
Um punhal na mão direita.
Para ferir os rapazes que o enfureciam.
Anate apreende Sua mão direita,
Astarte apreende Sua mão esquerda:
"Como podes tu ferires aos mensageiros de Yam?
Os emissários do juiz Nahar?
Eles apenas trouxeram as palavras de Yam-Nahar.
Palavra do seu Senhor e Mestre. "
Mas o príncipe Baal está enfurecido. Poupando as vidas dos mensageiros, Ele os envia de volta ao seu mestre. Ele os instrui a dar a sua mensagem: Baal não vai se curvar ao príncipe Yam. Ele não vai ser o escravo do Juiz Nahar. Ele declara mais uma vez que matará o Senhor Tirano dos Deuses.
" Deixe nossa mão cair sobre a Terra!
Sim, que nosso controle seja permitido! "
De sua boca a palavra ainda não tinha saído,
Nem de seus lábios a sua expressão.
E sua voz foi levada a diante
Como uma montanha sob o trono do príncipe Yam.
E Kothar-u-Khasis declarou:
"Eu não disse, ó príncipe Baal,
Nem declarei ainda, Ó Cavaleiro das Nuvens?
"Eis que os teus inimigos, ó Baal,
Eis que os teus inimigos tu queres ferir
Eis que Teus inimigos tu queres o mal.
Tu tomará teu reino eterno;
Tua soberania eterna! "
Kothar derruba dois clubes
E proclama seus nomes.
"Teu Nome, é Yagrush!
Yagrush, expulsa Yam
Expulsa Yam do trono
E Nahar da sede de soberania!
Tu serás rusga das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos!
atinge os ombros do Príncipe Yam
atinge as mãos do juiz Nahar! "
O clube desce das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos.
Atinge os ombros do Príncipe Yam,
atinge as mãos do juiz Nahar.
Yam é forte;
Ele não está vencido,
Suas juntas não falham,
Nem seu colapso.
Kothar derruba o segundo clube,
E proclama o Seu Nome.
"Teu Nome, é Aymur!
Aymur, derruba Yam,
Derruba Yam do trono!
E Nahar da sede da soberania!
Tu serás rusga das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos!
atinge a cabeça do príncipe Yam
atinge os olhos do juiz Nahar!
Vamos afundar Yam na terra! "
E o clube desce das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos.
Ela atinge a cabeça do príncipe Yam,
Atinge os olhos do juiz Nahar.
A vida de Yam,
escoa na terra.
Suas juntas falham
Sua estrutura entra em colapso.
Baal arrasta Yam
Destrói O Juíz Nahar.
* Para ler a Segunda Parte do Épico de Baal, Clique Aqui.
TEXTOS UGARÍTICOS
As escavações feitas em Ugarit (atual Ras Shamra, ao norte da Síria moderna) revelaram uma série de tabuletas em argila, contendo textos datados de cerca de 1400 a.C. a 1350 a.C.Até então muito pouco se sabia sobre a cultura ugarítica e ,embora sua mitologia possua muitos elementos em comum com os mitos da Mesopotâmia, os textos ugaríticos revelam uma série de elementos particulares.
Além da correspondência real para os monarcas vizinhos, a literatura ugarítica dos tabuletos encontrados nas bibliotecas locais incluem textos mitológicos escritos numa poesia narrativa, cartas, documentos legais tais como compra e venda de terras, alguns tratados internacionais, e uma grande quantidade de listas administrativas. Fragmentos de diversas obras poéticas foram identificadas: a "Lenda de Kirtu", a "Lenda de Danel", os contos de Ba'al que detalham os conflitos de Baal-Hadad com Yam e Mot, além de outros fragmentos.
A descoberta dos arquivos ugaríticos teve grande importância para o estudo bíblico, pois estes arquivos forneceram pela primeira vez uma descrição detalhada das crenças religiosas canaanitas durante o período diretamente anterior à colonização israelita. Estes textos mostram paralelos significativos com a literatura hebraica bíblica, particularmente nas áreas do imaginário divino e da forma poética. A poesia ugarítica tem diversos elementos encontrados posteriormente na poesia hebraica: paralelismos, métricas, e ritmos. As descobertas de Ugarit levaram a uma nova apreciação do Velho Testamento como literatura.
Reis de Ugarit
Niqmaddu I c.1850 a.C.
Yaqurum I c.1825 a.C.
Ibiranu I fl.1600s a.C.
Ammittamru I pre-1349 a.C.
Niqmaddu II 1349-1315 a.C.
Arhalba 1315-1313 a.C.
Niqmepa 1313-1260 a.C.
Ammittamru II 1260-1235 a.C.
Ibiranu II 1235-1220 a.C.
Niqmaddu III 1220-1215 a.C.
Ammurapi 1215-1185 a.C.
Yaqurum II 1180 a.C.?
FIQUEM AGORA COM A PRIMEIRA PARTE DO "ÉPICO DE BAAL", BOA LEITURA!
ÉPICO DE BAAL
Poderoso Baal, filho de Dagon, desejado da realeza dos Deuses. Ele argumentou com o príncipe Yam-Nahar, o Filho de El. Mas Gentilmente El, pai Suném, decidiu o caso em favor de seu filho, Ele deu o reinado ao Príncipe Yam. Ele deu o poder de julgar à Nahar.
O temível Yam passou a governar os deuses com punhos de ferro. Trabalho e labuta foi a marca de seu reinado. Eles clamaram por Sua mãe, Asherah, Senhora do mar. Eles convenceram-na a enfrentar Yam, a interceder em nome dos deuses.
Asherah foi para a presença do príncipe Yam. Ela veio antes do juiz Nahar. Ela implorou que ele fosse maleavável com os deuses, seus filhos. Mas o poderoso Yam recusou seu pedido. Ela ofereceu favores para o tirano. Mas o Poderoso Nahar não suavizou seu coração. Finalmente, a amável Asherah, que ama os filhos, ofereceu-se para o deus do mar. Ela ofereceu seu próprio corpo ao Senhor dos Rios.
Yam-Nahar concordou com isso, e Asherah retornou à Fonte dos Dois Rios. Ela foi ao tribunal de El. Ela veio diante do Conselho Divino, e falou de seu plano aos deuses, seus filhos.
Baal estava furioso por seu discurso. Ele estava zangado com os deuses que permitiram tal conspiração. Ele não consentia em entregar a Grande Asherah ao tirano Yam-Nahar. Ele jurou aos deuses que ele iria destruir o príncipe Yam. Ele queria acabar com a tirania do Juiz Nahar.
Yam-Nahar tomou conhecimento das palavras de Baal. Ele enviou Seus dois mensageiros à corte de El:
"Apartai rapazes!
Não sentem-se!
Então apresentarão suas faces
Rumo à Convocação da Assembléia
No meio da montanha da Noite.
Aos pés de El não caem,
Não se prostrem diante a Convocação da Assembléia,
Mas declararam seu discurso!
E dizem ao touro, meu pai, El,
Declare a Convocação da Assembléia:
"A mensagem de Yam, Seu Senhor,
Do seu mestre, Juiz dos rios:
Desista, ó Deus, a quem Tu és um porto,
Aquele que é muitos portos!
Desista de Baal e os seus partidários,
Filho de Dagon, para que eu possa herdar Seu ouro! "
Os rapazes prosseguem
Eles não se sentam.
Então eles apresentam suas faces
Rumo à Montanha da Noite,
Rumo à Convocação da Assembléia.
Os Deuses não tinham sequer sentado,
As Deidades aguardavam,
Quando Baal levantou-se diante de El.
Tão logo os deuses viram,
Viram os mensageiros de Yam
Os emissários do juiz Nahar,
Os Deuses baixaram a cabeça sobre os joelhos.
Sim, sobre os tronos de seus senhores.
Baal repreende:
"Por que, ó Deus, tendes baixado
Sua cabeça em cima dos joelhos,
Sim, sobre os tronos de vossas senhorias?
Deixe um par de deuses ler os comprimidos dos mensageiros de Yam,
Dos emissários do juiz Nahar!
Ó deuses, levantai as vossas cabeças
Do alto de seus joelhos
Sim, dos tronos de vossas senhorias!
E eu responderei
Os mensageiros de Yam
Os emissários do juiz Nahar! "
Os Deuses levantaram suas cabeças
Do alto de seus joelhos
Sim, dos tronos dos seus senhores.
Estando lá, os mensageiros de Yam,
Os emissários do juíz Nahar.
Aos pés de El Eles não cairam,
Eles não se prostram diante da Convocação da Assembléia.
De pé, pois, eles declaram seu discurso.
Um incêndio, dois incêndios!
Ele vê uma espada reluzente!
Dizem ao touro, seu pai, El:
"A mensagem de Yam, vosso Senhor,
Do seu mestre, o Juiz Nahar:
"Desista, ó Deus, a quem Tu és um porto,
Aquele que é muitos portos!
Desista de Baal e os seus partidários,
Filho de Dagon, para que eu possa herdar Seu ouro! "
E o touro, seu pai, El, responde:
"Baal é o teu escravo, ó Yam!
Baal é teu escravo ó Yam!
Filho de Dagon é teu servo!
Ele trará Tua homenagem como os Deuses.
Como as Deidades, sua oferenda! "
Mas o príncipe Baal estava furioso.
Uma faca Ele pega na mão
Um punhal na mão direita.
Para ferir os rapazes que o enfureciam.
Anate apreende Sua mão direita,
Astarte apreende Sua mão esquerda:
"Como podes tu ferires aos mensageiros de Yam?
Os emissários do juiz Nahar?
Eles apenas trouxeram as palavras de Yam-Nahar.
Palavra do seu Senhor e Mestre. "
Mas o príncipe Baal está enfurecido. Poupando as vidas dos mensageiros, Ele os envia de volta ao seu mestre. Ele os instrui a dar a sua mensagem: Baal não vai se curvar ao príncipe Yam. Ele não vai ser o escravo do Juiz Nahar. Ele declara mais uma vez que matará o Senhor Tirano dos Deuses.
" Deixe nossa mão cair sobre a Terra!
Sim, que nosso controle seja permitido! "
De sua boca a palavra ainda não tinha saído,
Nem de seus lábios a sua expressão.
E sua voz foi levada a diante
Como uma montanha sob o trono do príncipe Yam.
E Kothar-u-Khasis declarou:
"Eu não disse, ó príncipe Baal,
Nem declarei ainda, Ó Cavaleiro das Nuvens?
"Eis que os teus inimigos, ó Baal,
Eis que os teus inimigos tu queres ferir
Eis que Teus inimigos tu queres o mal.
Tu tomará teu reino eterno;
Tua soberania eterna! "
Kothar derruba dois clubes
E proclama seus nomes.
"Teu Nome, é Yagrush!
Yagrush, expulsa Yam
Expulsa Yam do trono
E Nahar da sede de soberania!
Tu serás rusga das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos!
atinge os ombros do Príncipe Yam
atinge as mãos do juiz Nahar! "
O clube desce das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos.
Atinge os ombros do Príncipe Yam,
atinge as mãos do juiz Nahar.
Yam é forte;
Ele não está vencido,
Suas juntas não falham,
Nem seu colapso.
Kothar derruba o segundo clube,
E proclama o Seu Nome.
"Teu Nome, é Aymur!
Aymur, derruba Yam,
Derruba Yam do trono!
E Nahar da sede da soberania!
Tu serás rusga das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos!
atinge a cabeça do príncipe Yam
atinge os olhos do juiz Nahar!
Vamos afundar Yam na terra! "
E o clube desce das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos.
Ela atinge a cabeça do príncipe Yam,
Atinge os olhos do juiz Nahar.
A vida de Yam,
escoa na terra.
Suas juntas falham
Sua estrutura entra em colapso.
Baal arrasta Yam
Destrói O Juíz Nahar.
EM BREVE A SEGUNDA PARTE DO "ÉPICO DE BAAL". AGUARDEM.
Além da correspondência real para os monarcas vizinhos, a literatura ugarítica dos tabuletos encontrados nas bibliotecas locais incluem textos mitológicos escritos numa poesia narrativa, cartas, documentos legais tais como compra e venda de terras, alguns tratados internacionais, e uma grande quantidade de listas administrativas. Fragmentos de diversas obras poéticas foram identificadas: a "Lenda de Kirtu", a "Lenda de Danel", os contos de Ba'al que detalham os conflitos de Baal-Hadad com Yam e Mot, além de outros fragmentos.
A descoberta dos arquivos ugaríticos teve grande importância para o estudo bíblico, pois estes arquivos forneceram pela primeira vez uma descrição detalhada das crenças religiosas canaanitas durante o período diretamente anterior à colonização israelita. Estes textos mostram paralelos significativos com a literatura hebraica bíblica, particularmente nas áreas do imaginário divino e da forma poética. A poesia ugarítica tem diversos elementos encontrados posteriormente na poesia hebraica: paralelismos, métricas, e ritmos. As descobertas de Ugarit levaram a uma nova apreciação do Velho Testamento como literatura.
Reis de Ugarit
Niqmaddu I c.1850 a.C.
Yaqurum I c.1825 a.C.
Ibiranu I fl.1600s a.C.
Ammittamru I pre-1349 a.C.
Niqmaddu II 1349-1315 a.C.
Arhalba 1315-1313 a.C.
Niqmepa 1313-1260 a.C.
Ammittamru II 1260-1235 a.C.
Ibiranu II 1235-1220 a.C.
Niqmaddu III 1220-1215 a.C.
Ammurapi 1215-1185 a.C.
Yaqurum II 1180 a.C.?
FIQUEM AGORA COM A PRIMEIRA PARTE DO "ÉPICO DE BAAL", BOA LEITURA!
ÉPICO DE BAAL
Poderoso Baal, filho de Dagon, desejado da realeza dos Deuses. Ele argumentou com o príncipe Yam-Nahar, o Filho de El. Mas Gentilmente El, pai Suném, decidiu o caso em favor de seu filho, Ele deu o reinado ao Príncipe Yam. Ele deu o poder de julgar à Nahar.
O temível Yam passou a governar os deuses com punhos de ferro. Trabalho e labuta foi a marca de seu reinado. Eles clamaram por Sua mãe, Asherah, Senhora do mar. Eles convenceram-na a enfrentar Yam, a interceder em nome dos deuses.
Asherah foi para a presença do príncipe Yam. Ela veio antes do juiz Nahar. Ela implorou que ele fosse maleavável com os deuses, seus filhos. Mas o poderoso Yam recusou seu pedido. Ela ofereceu favores para o tirano. Mas o Poderoso Nahar não suavizou seu coração. Finalmente, a amável Asherah, que ama os filhos, ofereceu-se para o deus do mar. Ela ofereceu seu próprio corpo ao Senhor dos Rios.
Yam-Nahar concordou com isso, e Asherah retornou à Fonte dos Dois Rios. Ela foi ao tribunal de El. Ela veio diante do Conselho Divino, e falou de seu plano aos deuses, seus filhos.
Baal estava furioso por seu discurso. Ele estava zangado com os deuses que permitiram tal conspiração. Ele não consentia em entregar a Grande Asherah ao tirano Yam-Nahar. Ele jurou aos deuses que ele iria destruir o príncipe Yam. Ele queria acabar com a tirania do Juiz Nahar.
Yam-Nahar tomou conhecimento das palavras de Baal. Ele enviou Seus dois mensageiros à corte de El:
"Apartai rapazes!
Não sentem-se!
Então apresentarão suas faces
Rumo à Convocação da Assembléia
No meio da montanha da Noite.
Aos pés de El não caem,
Não se prostrem diante a Convocação da Assembléia,
Mas declararam seu discurso!
E dizem ao touro, meu pai, El,
Declare a Convocação da Assembléia:
"A mensagem de Yam, Seu Senhor,
Do seu mestre, Juiz dos rios:
Desista, ó Deus, a quem Tu és um porto,
Aquele que é muitos portos!
Desista de Baal e os seus partidários,
Filho de Dagon, para que eu possa herdar Seu ouro! "
Os rapazes prosseguem
Eles não se sentam.
Então eles apresentam suas faces
Rumo à Montanha da Noite,
Rumo à Convocação da Assembléia.
Os Deuses não tinham sequer sentado,
As Deidades aguardavam,
Quando Baal levantou-se diante de El.
Tão logo os deuses viram,
Viram os mensageiros de Yam
Os emissários do juiz Nahar,
Os Deuses baixaram a cabeça sobre os joelhos.
Sim, sobre os tronos de seus senhores.
Baal repreende:
"Por que, ó Deus, tendes baixado
Sua cabeça em cima dos joelhos,
Sim, sobre os tronos de vossas senhorias?
Deixe um par de deuses ler os comprimidos dos mensageiros de Yam,
Dos emissários do juiz Nahar!
Ó deuses, levantai as vossas cabeças
Do alto de seus joelhos
Sim, dos tronos de vossas senhorias!
E eu responderei
Os mensageiros de Yam
Os emissários do juiz Nahar! "
Os Deuses levantaram suas cabeças
Do alto de seus joelhos
Sim, dos tronos dos seus senhores.
Estando lá, os mensageiros de Yam,
Os emissários do juíz Nahar.
Aos pés de El Eles não cairam,
Eles não se prostram diante da Convocação da Assembléia.
De pé, pois, eles declaram seu discurso.
Um incêndio, dois incêndios!
Ele vê uma espada reluzente!
Dizem ao touro, seu pai, El:
"A mensagem de Yam, vosso Senhor,
Do seu mestre, o Juiz Nahar:
"Desista, ó Deus, a quem Tu és um porto,
Aquele que é muitos portos!
Desista de Baal e os seus partidários,
Filho de Dagon, para que eu possa herdar Seu ouro! "
E o touro, seu pai, El, responde:
"Baal é o teu escravo, ó Yam!
Baal é teu escravo ó Yam!
Filho de Dagon é teu servo!
Ele trará Tua homenagem como os Deuses.
Como as Deidades, sua oferenda! "
Mas o príncipe Baal estava furioso.
Uma faca Ele pega na mão
Um punhal na mão direita.
Para ferir os rapazes que o enfureciam.
Anate apreende Sua mão direita,
Astarte apreende Sua mão esquerda:
"Como podes tu ferires aos mensageiros de Yam?
Os emissários do juiz Nahar?
Eles apenas trouxeram as palavras de Yam-Nahar.
Palavra do seu Senhor e Mestre. "
Mas o príncipe Baal está enfurecido. Poupando as vidas dos mensageiros, Ele os envia de volta ao seu mestre. Ele os instrui a dar a sua mensagem: Baal não vai se curvar ao príncipe Yam. Ele não vai ser o escravo do Juiz Nahar. Ele declara mais uma vez que matará o Senhor Tirano dos Deuses.
" Deixe nossa mão cair sobre a Terra!
Sim, que nosso controle seja permitido! "
De sua boca a palavra ainda não tinha saído,
Nem de seus lábios a sua expressão.
E sua voz foi levada a diante
Como uma montanha sob o trono do príncipe Yam.
E Kothar-u-Khasis declarou:
"Eu não disse, ó príncipe Baal,
Nem declarei ainda, Ó Cavaleiro das Nuvens?
"Eis que os teus inimigos, ó Baal,
Eis que os teus inimigos tu queres ferir
Eis que Teus inimigos tu queres o mal.
Tu tomará teu reino eterno;
Tua soberania eterna! "
Kothar derruba dois clubes
E proclama seus nomes.
"Teu Nome, é Yagrush!
Yagrush, expulsa Yam
Expulsa Yam do trono
E Nahar da sede de soberania!
Tu serás rusga das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos!
atinge os ombros do Príncipe Yam
atinge as mãos do juiz Nahar! "
O clube desce das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos.
Atinge os ombros do Príncipe Yam,
atinge as mãos do juiz Nahar.
Yam é forte;
Ele não está vencido,
Suas juntas não falham,
Nem seu colapso.
Kothar derruba o segundo clube,
E proclama o Seu Nome.
"Teu Nome, é Aymur!
Aymur, derruba Yam,
Derruba Yam do trono!
E Nahar da sede da soberania!
Tu serás rusga das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos!
atinge a cabeça do príncipe Yam
atinge os olhos do juiz Nahar!
Vamos afundar Yam na terra! "
E o clube desce das mãos de Baal
Como uma águia de seus dedos.
Ela atinge a cabeça do príncipe Yam,
Atinge os olhos do juiz Nahar.
A vida de Yam,
escoa na terra.
Suas juntas falham
Sua estrutura entra em colapso.
Baal arrasta Yam
Destrói O Juíz Nahar.
EM BREVE A SEGUNDA PARTE DO "ÉPICO DE BAAL". AGUARDEM.
PROVÉRBIOS SUMÉRIOS
PROVÉRBIOS SUMÉRIOS
43-44. (Cf. 6.1.14.39) Casar é humano. Ter filhos é divino.
1. (Cf. 6.2.3: UET 6 / 2 291 ll 1-2, 6.2.5:.. YBC 8713 ll 1-2) Quem pode competir com a justiça? Ela cria a vida.
13-14. Você nunca fala do que você encontrou. Você fala apenas sobre o que você perdeu.
3. Você não deve cortar a garganta do que já teve sua garganta cortada.
4. Você não deve dizer a Ningišzida: "Deixe-me viver!"
18. Seja lá o que te machuca, não fale com ninguém sobre isso.
19-20. A riqueza está muito longe, a pobreza está por perto.
23-24. Os bens materiais são aves que voam - que nunca encontram um lugar para repousar.
33. Deixe-o decreto do destino, consumindo o que você fez.
41. O mordomo se regozija quando a propriedade aumenta a sua renda.
71-73. Deixe o pobre homem morrer, não deixe que ele viva. Quando ele encontra o pão, ele encontra sem sal. Quando ele encontra o sal, ele não encontra pão. Quando ele encontra a carne, ele não encontra condimentos. Quando ele encontra condimentos, ele não encontra nenhuma carne.Quando ele encontra o óleo, ele não encontra nenhum frasco. Quando ele encontra um frasco, ele não encontra o óleo.
12. (Cf. 6.1.02.118, 6.2.3: UET 6 / 2 221) Na cidade onde não existem cães, a raposa é o
chefe.
13. (Cf. 6.1.02.119, 6.2.5: UIOM 1999) Na cidade do coxo, um aleijado é o mensageiro.
30. A cerveja é um touro. A boca é a sua escadaria.
37. O que se tem falado em segredo será revelado em aposentos das mulheres.
56. (Cf. 6.2.1:. Ni 13186 Seg B l. 2) No meu coração você é um ser humano, mas nos meus
olhos você não é um homem.
57-58. (Cf. 6.1.22: ll 201-202.) Quando o coração transborda, é lamentável. {. Aquele que pode mantê-lo em seu coração é um príncipe} {(1. Ms tem vez:) Eu sou um príncipe, que pode mantê-lo no coração.
68. Aquele que bebe cerveja bebe água.
13-14. (Cf. 6.1.19.c4) Casa-se com uma mulher de acordo com sua escolha. Tenha filhos para o conteúdo do seu coração.
31-32. (Cf. 6.1.14.44) Uma mulher mal-intencionado é pior do que todas as doenças.
36-37. Um macho excitado come sal. Uma mulher excitada é arrastada na lama (?).
75-76. (Cf. 6.1.07.52) Eu sou uma mulher que usa roupas de grandes dimensões. Deixe-me
cortar minha tanga!
89-90. Uma menina tagarela é silenciada por sua mãe. Um menino tagarela não é silenciado
por sua mãe.
287. Uma palavra é um bom amigo para muitos homens.
FONTE: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
43-44. (Cf. 6.1.14.39) Casar é humano. Ter filhos é divino.
1. (Cf. 6.2.3: UET 6 / 2 291 ll 1-2, 6.2.5:.. YBC 8713 ll 1-2) Quem pode competir com a justiça? Ela cria a vida.
13-14. Você nunca fala do que você encontrou. Você fala apenas sobre o que você perdeu.
3. Você não deve cortar a garganta do que já teve sua garganta cortada.
4. Você não deve dizer a Ningišzida: "Deixe-me viver!"
18. Seja lá o que te machuca, não fale com ninguém sobre isso.
19-20. A riqueza está muito longe, a pobreza está por perto.
23-24. Os bens materiais são aves que voam - que nunca encontram um lugar para repousar.
33. Deixe-o decreto do destino, consumindo o que você fez.
41. O mordomo se regozija quando a propriedade aumenta a sua renda.
71-73. Deixe o pobre homem morrer, não deixe que ele viva. Quando ele encontra o pão, ele encontra sem sal. Quando ele encontra o sal, ele não encontra pão. Quando ele encontra a carne, ele não encontra condimentos. Quando ele encontra condimentos, ele não encontra nenhuma carne.Quando ele encontra o óleo, ele não encontra nenhum frasco. Quando ele encontra um frasco, ele não encontra o óleo.
12. (Cf. 6.1.02.118, 6.2.3: UET 6 / 2 221) Na cidade onde não existem cães, a raposa é o
chefe.
13. (Cf. 6.1.02.119, 6.2.5: UIOM 1999) Na cidade do coxo, um aleijado é o mensageiro.
30. A cerveja é um touro. A boca é a sua escadaria.
37. O que se tem falado em segredo será revelado em aposentos das mulheres.
56. (Cf. 6.2.1:. Ni 13186 Seg B l. 2) No meu coração você é um ser humano, mas nos meus
olhos você não é um homem.
57-58. (Cf. 6.1.22: ll 201-202.) Quando o coração transborda, é lamentável. {. Aquele que pode mantê-lo em seu coração é um príncipe} {(1. Ms tem vez:) Eu sou um príncipe, que pode mantê-lo no coração.
68. Aquele que bebe cerveja bebe água.
13-14. (Cf. 6.1.19.c4) Casa-se com uma mulher de acordo com sua escolha. Tenha filhos para o conteúdo do seu coração.
31-32. (Cf. 6.1.14.44) Uma mulher mal-intencionado é pior do que todas as doenças.
36-37. Um macho excitado come sal. Uma mulher excitada é arrastada na lama (?).
75-76. (Cf. 6.1.07.52) Eu sou uma mulher que usa roupas de grandes dimensões. Deixe-me
cortar minha tanga!
89-90. Uma menina tagarela é silenciada por sua mãe. Um menino tagarela não é silenciado
por sua mãe.
287. Uma palavra é um bom amigo para muitos homens.
FONTE: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
NINURTA E A TARTARUGA
SEGMENTO A
(número desconhecido de linhas faltando)
SEGMENTO B
(número desconhecido de linhas faltando)
B1-4 " Ao seu comando a sua arma me impressionou malignamente.Como eu deixei os poderes divinos escaparem da minha mão, eles retornam ao Abzu . Como eu deixei os planos divinos longe de minhas mãos, os planos divinos voltaram ao Abzu. Estas tábuas de destinos retornaram ao Abzu. Eu fui despojado dos poderes divinos. "
B5-8 Ninurta ficou perplexo com estas palavras do pássaro Anzu. Ninmah gritou: 'E sobre os ME? Estes ME não haviam saído de minhas mãos. Eu não poderei praticar a sua autoridade. Eu não poderei viver como ele no santuário, no Abzu .'
B9 Pai Enki, no Abzu, sabia o que havia sido dito.
B10-14 O pássaro Anzu tomou o herói Ninurta pelas mãos e o trouxe até o palácio de Enki, no Abzu . O pássaro Anzu levou Uta-ulu para o Abzu. O Senhor ficou encantado com o herói Ninurta, pai Enki ficou encantado com o herói Ninurta .
B15-24 O Senhor Nudimud o honrou devidamente : 'Herói, nenhum deus entre seus irmãos deuses haviam agido assim. Quanto ao pássaro que sua poderosa arma capturou, de agora pela eternidade você manterá seu pé em seu pescoço. Possam os grandes deuses honrar a sua heróica força devidamente. Que seu pai Enlil faça tudo que você quiser. Não possa Ninmah igualar seus feitos. Ninguém seja mais terrível que você e nenhum deus estenda suas mãos diante de ti. Mensalmente possa sua casa regularmente receber tributos no santuário, no Abzu. Possa An proclamar o seu nome no assento de honra ".
B25-30 O herói secretamente não estava feliz com estas promessas. Aonde ele se levantou, tornou sombrio e amarelado como um furacão. Ele contemplou os grandes feitos e por dentro se rebelou. Ele completou a palavra que não ... O herói Ninurta voltou seus olhos para o mundo inteiro. Ele não disse nada que se passava em seu interior .......
B31-32 O grande Senhor Enki intuitivamente apreendida a substância do plano.No santuário, no Abzu, ele levantou uma sombria tempestade.
B33-35 Pela casa o ministro Isimud se opunha a Ninurta. O herói recusou sair e levantou suas mãos contra o ministro Isimud .
B36-46 Contra Ninurta, Enki enviou uma tartaruga de barro do Abzu. Contra ele, estacionou a tartaruga na entrada, no portão do Abzu.Enki falou com ele perto do local da emboscada e levou-o
para o local onde a tartaruga estava. A tartaruga foi capaz de agarrar o tendão de Ninurta por trás. O herói Ninurta voltou-se para seus pés. Enki, como se perplexo, disse : 'O que é isto! 'Ele via a tartaruga raspar o solo com suas garras, cavando um poço. O herói Ninurta caiu nele com a tartaruga. O herói não sabia como sair dele ... A tartaruga continuou a roer os pés dele com suas garras.
B47-54 O grande Senhor Enki disse-lhe: 'De... , você que voltou sua mente para me matar, ... que fez grandes reivindicações - Eu o rebaixo, eu o elevo. Você que voltou-se para mim com esta intenção - como sua posição está fraca, como ... ? Onde está sua força? Onde está seu heroísmo? Na grande montanha você causou destruição, mas como você se livrará, agora?'
B55-60 Ninmah soube de sua situação. Ela rasgou a roupa do seu corpo e ela ... 'Você, meu herbívoro Enki, o que eu poderei te dar? O Homem treme sua cabeça com medo ... O que poderei te dar? Seu nome não é Enki. Seu nome é Ugugu-que-não-goteja (?). Você que mata sem misericórdia, o que poderei te oferecer?'(número desconhecido de linhas faltando) " ... E como salvei sua vida, salve agora a vida de seu filho!"
FONTE: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
(número desconhecido de linhas faltando)
SEGMENTO B
(número desconhecido de linhas faltando)
B1-4 " Ao seu comando a sua arma me impressionou malignamente.Como eu deixei os poderes divinos escaparem da minha mão, eles retornam ao Abzu . Como eu deixei os planos divinos longe de minhas mãos, os planos divinos voltaram ao Abzu. Estas tábuas de destinos retornaram ao Abzu. Eu fui despojado dos poderes divinos. "
B5-8 Ninurta ficou perplexo com estas palavras do pássaro Anzu. Ninmah gritou: 'E sobre os ME? Estes ME não haviam saído de minhas mãos. Eu não poderei praticar a sua autoridade. Eu não poderei viver como ele no santuário, no Abzu .'
B9 Pai Enki, no Abzu, sabia o que havia sido dito.
B10-14 O pássaro Anzu tomou o herói Ninurta pelas mãos e o trouxe até o palácio de Enki, no Abzu . O pássaro Anzu levou Uta-ulu para o Abzu. O Senhor ficou encantado com o herói Ninurta, pai Enki ficou encantado com o herói Ninurta .
B15-24 O Senhor Nudimud o honrou devidamente : 'Herói, nenhum deus entre seus irmãos deuses haviam agido assim. Quanto ao pássaro que sua poderosa arma capturou, de agora pela eternidade você manterá seu pé em seu pescoço. Possam os grandes deuses honrar a sua heróica força devidamente. Que seu pai Enlil faça tudo que você quiser. Não possa Ninmah igualar seus feitos. Ninguém seja mais terrível que você e nenhum deus estenda suas mãos diante de ti. Mensalmente possa sua casa regularmente receber tributos no santuário, no Abzu. Possa An proclamar o seu nome no assento de honra ".
B25-30 O herói secretamente não estava feliz com estas promessas. Aonde ele se levantou, tornou sombrio e amarelado como um furacão. Ele contemplou os grandes feitos e por dentro se rebelou. Ele completou a palavra que não ... O herói Ninurta voltou seus olhos para o mundo inteiro. Ele não disse nada que se passava em seu interior .......
B31-32 O grande Senhor Enki intuitivamente apreendida a substância do plano.No santuário, no Abzu, ele levantou uma sombria tempestade.
B33-35 Pela casa o ministro Isimud se opunha a Ninurta. O herói recusou sair e levantou suas mãos contra o ministro Isimud .
B36-46 Contra Ninurta, Enki enviou uma tartaruga de barro do Abzu. Contra ele, estacionou a tartaruga na entrada, no portão do Abzu.Enki falou com ele perto do local da emboscada e levou-o
para o local onde a tartaruga estava. A tartaruga foi capaz de agarrar o tendão de Ninurta por trás. O herói Ninurta voltou-se para seus pés. Enki, como se perplexo, disse : 'O que é isto! 'Ele via a tartaruga raspar o solo com suas garras, cavando um poço. O herói Ninurta caiu nele com a tartaruga. O herói não sabia como sair dele ... A tartaruga continuou a roer os pés dele com suas garras.
B47-54 O grande Senhor Enki disse-lhe: 'De... , você que voltou sua mente para me matar, ... que fez grandes reivindicações - Eu o rebaixo, eu o elevo. Você que voltou-se para mim com esta intenção - como sua posição está fraca, como ... ? Onde está sua força? Onde está seu heroísmo? Na grande montanha você causou destruição, mas como você se livrará, agora?'
B55-60 Ninmah soube de sua situação. Ela rasgou a roupa do seu corpo e ela ... 'Você, meu herbívoro Enki, o que eu poderei te dar? O Homem treme sua cabeça com medo ... O que poderei te dar? Seu nome não é Enki. Seu nome é Ugugu-que-não-goteja (?). Você que mata sem misericórdia, o que poderei te oferecer?'(número desconhecido de linhas faltando) " ... E como salvei sua vida, salve agora a vida de seu filho!"
FONTE: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
NINURTA
1-16 (1 ms: An, rei dos deuses, majestade) Oh, Rei, tempestade de esplendor majestoso, incomparável Ninurta, poderoso dominante superior; aquele que saqueia as Montanhas sozinho; dilúvio, infatigável serpente arremessando-se contra a terra rebelde, Herói portando-se formidavelmente em batalha; Senhor cujo braço poderoso está pronto para atacar com a massa, ceifando como cevada os narizes dos insubordinados; Ninurta, Rei, filho com o qual seu poderoso pai se alegra; Herói que espantosamente cobre as montanhas como uma tempestade do sul; Ninurta, que faz a boa tiara, o arco-íris, rápido como o raio; grandemente aclamado por aqueles que se vestem de modo principesco; dragão que volta a si mesmo, poderoso leão rosnando para a cobra,Ninurta, Rei, a quem Enlil exaltou acima de si mesmo; Herói, grande rede de combate lançada sobre o inimigo; Ninurta, com o incomparável de sua sombra estendendo-se sobre a Terra; liberando a sua fúria sobre as terras rebeldes, subjugando suas construções! Ninurta, Rei, filho que presta homenagem a seu pai, distante e espaçoso!
17-23 Inspirando grande poder, ele tomou seu lugar no trono, os augustos dais, e com alegria celebra o festival em sua honra, rivalizando An e Enlil brindando, enquanto Bau ( NT: esposa de Ninurta ) estava fazendo petições em orações ao rei, e ele, Ninurta, filho de Enlil, tomava decisões. Neste momento, o Senhor da maça de combate olhou para as Montanhas, o Car-ur chorava alto para seu mestre:
24-47" Senhor da estação elevada,o primeiro, que preside sobre todos os senhores em seu trono dais, Ninurta, cujas ordens são inalteráveis, cujas decisões são prontamente executadas, meu mestre! O céu copulou com a Terra verdejante, Ninurta: e nasceu um guerreiro sem medo_ o Asag, uma criança que sorve o poder do leite sem jamais ficar com uma fralda molhada, uma criança forte, Oh, meu mestre _ sem conhecer o pai, um matador das Montanhas, um jovem que veio de ......, cuja face não conhece vergonha; olhos impudentes, um homem arrogante, Ninurta (1 ms. Em lugar disto: Ninjirsu), rejubilando-se de seu tamanho. Meu Herói, você que é como um touro, Eu me coloco sob sua proteção. Meu mestre, que sistematicamente volta para sua própria cidade, que realiza os desejos de sua mãe: ele é senhor da primavera sobre a Montanha, e espalha suas sementes ampla e rapidamente. As plantas chamam seu rei pelo nome sobre elas; como um grande touro selvagem, ele lança seus chifres sobre elas. O su, o sajkal, o esi ( diorita ), o usium, o kagina ( hematita ), e a heróica pedra nu , seus guerreiros, constantemente correm até as cidades. Para eles um dente de tubarão corta as montanhas, ele corta as árvores. Antes o poder dos deuses destas cidades voltava-se para isto. Minha mãe, para esta mesma criatura erigiu um trono dais: ela não dormia. Ninurta, Senhor, que atualmente decide as questões da Terra, somente você o pode fazer. Quem pode acompanhar a espantosa glória de Asag? Quem pode contrariar sua severidade? Povos estão apavorados, amedrontam-se com seu parentesco; seus olhos são fixos nele. Meu mestre, as Montanhas estão fazendo oferendas a ele."
48-56" Herói! Eles estão apelando para você, porque seu pai, filho de Enlil, Senhor, por causa de sua força superior, eles estão olhando para cá, neste momento; uma vez que você é forte, meu mestre, eles estão pedindo sua ajuda, dizendo, Ninurta, que você não é somente um guerreiro! Eles procuram saber sobre você ... Herói, eles se consultam procurando saber o destino de seu navio, Ninurta, e estão confiantes em sua força para colocar as mãos no poder que você recebeu do Abzu: sua face está deformada, sua posição está continuamente mudando; dia após dia, os Asag adicionam territórios a seus domínios. "
57-69 "Mas você os prenderá com as correntes dos deuses. Você, Antílope do Céu, deve passar as montanhas para levar-lhes esperança, Ninurta, Senhor, filho de Enlil. Quem poderá resistir a seu ataque ? O sitiante Asag está fora de controle, seu peso é muito grande. Rumores de seus exércitos constantemente chegam antes que seus soldados sejam vistos. Armas poderosas, nenhuma arma pode detê-lo ainda. Ninurta, nem o eixo, nem a lança toda-poderosa pode penetrar em seus flancos, nenhum guerreiro como ele jamais voltou-se contra você. Senhor, cuja riqueza está nos divinos poderes, esplendor, jóia dos deuses, seu búfalo agirá como um touro selvagem, com um chifre proeminente, ...... seu companheiro é habilidoso!! Meu Ninurta, aquele que Enki contempla com admiração, meu Uta-ulu, Senhor, filho de Enlil, o que será feito?
70-95 O Senhor gritou "Ai!" para que o Céu tremesse, e a Terra desordenada a seus pés apavorou-se diante de sua força. Enlil ficou confuso e deixou o E-kur. As montanhas foram devastadas. Nestes dias, a Terra mergulhou nas sombras, os Anunnakis tremeram. O herói feriu-as com seus punhos. Os deuses dispersaram, os Anunnakis desapareceram no horizonte como carneiros. O Senhor surgiu, tocando o céu; Ninurta entrou na batalha, com um passo ele cobriu a légua, como uma alarmante tempestade, com os oito ventos rodeou as terras rebeldes. Seus braços manejaram a lança. A maça caiu sobre as Montanhas, o clube começou a devorar todos os inimigos. Ele enviou o vento assassino e o siroco a partir de um polo, ele colocou o quiver em seu gancho. Um furacão enorme, irresistível, vinha diante do Herói, levantando a poeira, fazendo a poeira firmar-se, levada para cima e para baixo, enchendo os buracos. Ele provocou uma chuva de carvão em brasas ardentes; o fogo consumiu os homens. Ela consumiu todas as árvores até suas raízes, reduzindo as florestas a pilhas. A Terra
colocou as mãos em seu coração e chorou angustiada; o Tigre emudeceu, perturbado, nas trevas, consumido. Ele avançou para a batalha no navio Ma-kar-nunta-eda; o povo não sabia por onde atacar, eles batiam nas paredes. Os pássaros tentaram levantar suas asas para voar, mas os ventos os mantiveram no chão. A tempestade fluiu sobre os peixes das águas subterrâneas, suas bocas procuravam pelo ar. Ele reduziu os animais no campo aberto a lenha, assando-os como lagostas. Ele foi um dilúvio atacando e destruindo rapidamente sobre as Montanhas.
96-118 O herói Ninurta deixou sua marca nas terras rebeldes. Ele matou seus mensageiros nas montanhas, ele cruzou suas cidades, ele decapitou suas vacas como borboleta voando, ele atou-as junto em suas mãos com vidro hirin , para que batessem suas cabeças contra a muralha. As luzes da Montanha não iluminaram mais na distância. Pessoas sem fôlego para respirar (?); Essas pessoas estavam doentes, eles abraçaram-se, eles amaldiçoaram a Terra, eles consideraram o dia do nascimento do Asag um dia de desastre. O Senhor derramou veneno sobre as terras rebeldes. Conforme ele seguia, o fel corria, angústia enchia corações, e a rosa, como um rio engolia os inimigos. Em seus corações ele zumbiu sua arma-de-mão-leão, levantou vôo como um pássaro, as Montanhas tremeram por sua causa. Ele nivelou-se nos ventos para aprisionar o desobediente, ele elevou o horizonte ao céu para para encontrá-lo. Alguém distante veio para informá-lo, trazer as novas para o invulnerável, para aquele a quem nada resiste, aquele que maneja os ventos em seu dilúvio, o Car-ur. O que pode represá-lo ... para o Senhor Ninurta? Ele reportou as deliberações da Montanha, ele falou suas intenções para o Senhor Ninurta, ele informou o que o povo estava falando sobre Asag.
119-121 "Herói, ataque!" ele disse, comedido. A arma abraçou-o com um amante, o Car-ur vestiu o Senhor Ninurta:
122-134 "Herói, búfalo , rede de batalha, Ninurta, Rei, maça celestial ...... irresistível contra o inimigo, vigoroso, tempestade que abate-se contra as terras rebeldes, onda que submerge a colheita, Rei, afortunado nas batalhas, você tem ...... nas linhas dele. Ninurta, após aprisionar o inimigo na rede de combate, após erigir um grande altar vermelho, Senhor, serpente do céu, purificou seu eixo e sua maça! Ninurta, eu direi os nomes dos guerreiros que você venceu: o Kuli-ana, o Dragão, Gypsum, o Forte Cobre, o herói Carneiro Selvagem de seis cabeças, o barco Magilum, Senhor Saman-ana, o Bisão, o Rei da Palmeira, o pássaro Anzud, a serpente de sete cabeças -- Ninurta, você venceu-os nas Montanhas."
135-150" Mas Senhor, não se aventure na batalha novamente de forma tão terrível. Não levante seus braços para manejar as armas, contra o festival do jovem, contra a dança de Inana! Senhor, não aja como na Grande Batalha! Não se apresse; mantenha seus pés no chão. Ninurta, o Asag está esperando por você nas Montanhas. Herói que é elegante em sua coroa, primogênito de Ninlil que o decorou com numerosos encantos, bom Senhor, para quem a princesa prepara um sacerdote en ( Senhor), Herói que veste-se como a Lua, que tem longa vida para reinar sobre a Terra, que abre o céu com sua força sublime, inundação que imerge os bancos ......, Ninurta, Senhor, que nada teme, que vi apressar-se em direção as Montanhas, prudente Herói incomparável, seu tempo jamais será igual ao de Asag! Ninurta, não faz seus jovens entrarem nas Montanhas."
151-167 O Herói, o filho, prazer de seu pai, o amplo, nascente de profunda deliberação, Ninurta, o Senhor, o filho de Enlil, presenteado com compreensiva sabedoria, o ...... deus, o Senhor forte que cavalga o viajante temporal, e junta os batalhões ....... Ele espalha sobre as Montanhas seu grande ......,ele fez ...... ir com seu povo para ....... Ele enche ....... Ele voa sobre as terras rebeldes na vanguarda da batalha. Ele ordena à sua lança, e ataca ...... com sua corda; o Senhor comanda sua maça, e ela vai para seu cinto. O Herói apressa-se para a batalha, ele ...... céu e terra. Ele preparou o arco e o escudo, as Montanhas são feridas e rebaixadas dianta das legiões de Ninurta. Quando o herói cingia sua maça, o sol não esperou, a lua correu; eles foram esquecidos, enquanto ele marchava contra as Montanhas; os dias escureceram-se como breu .
168-186 O Asag perdeu a cabeça na batalha. Com seu grupo ele enraizou-se no céu, tomou-o em suas mãos; como uma cobra ele rasteja a sua cabeça no chão. Ele foi como um cachorro louco atacando e matando os desamparados, atirando-os em suas paredes. Como uma represa, o Asag arremeteu contra Ninurta o filho de Enlil. Como uma tempestade sem curso, ele elevou uma voz rancorosa; como uma serpente gigantesca, ele assolou a Terra. Ele destruiu as águas das Montanhas, destruiu as tamareiras feriu a Terra e cobriu-a de pranto. Ele lançou fogo contra as camas-vermelhas encheu o céu de sangue, voltou-se contra ele; dispersou seu povo. Naquele momento, naquele dia, os campos encheram-se de potassa negra, cruzando toda a extensão do horizonte, encheu-o de vermelho _ realmente ele o fez! An estava oprimido, torcendo as mãos contra o estômago; Enlil gemendo e mantendo-se a um canto, os Anunnakis atirando-se contra as paredes, a casa estava cheia de gente amedrontada como se fossem pombos. A Grande Montanha, Enlil, gritou para Ninlil:
187-190"Minha esposa, meu filho não está mais aqui; quem poderá me apoiar? O Senhor, a grande autoridade do E-kur, o Rei que impunha fortes correntes a seu pai, um cedro nascido no abzu, uma coroa elegante, meu filho, minha segurança _ ele não está mais aqui: quem tomará a minha mão?"
191-214 O guerreiro que amava o Senhor, obediente a seu mestre, o Car-ur ...... para o Senhor Ninurta a seu pai em Nibiru ....... O esplendor envolveu Ninurta como um ornamento, ....... ...... limitou-o: Então o Senhor ....... O guerreiro ...... disse a Enlil.
215-224"...... Ninurta, confia em si mesmo; ...... ele virá; as águas ele sorverá como se fosse o coração do Sol; ...... ele combaterá novamente, ele virá com alegria, ele causará terríveis tempestades ao ressurgir, novamente ...... do Herói Ninurta ....... ...... quem pode resistir nas Montanhas, ele vem revestido com sua força. Ele me deu suas ordens, e vocês tem de seguir estas instruções:
1 linha ilegível;...... nos campos ele não atacará a população ... ele não causará uma perda de posteridade. Ele não perderá o nome de todas as coisas das espécies cujos destinos Eu, Enlil, decretei ."
225-227 O guerreiro, em seu coração ......, ressuscitou: ele ultrapassará seus limites, o Car-ur corre, ele entra nas terras rebeldes, com alegria ele relata ao Senhor Ninurta:
228-243 "Meu mestre, ...... para você, Enlil disse: "Como o Dilúvio ( i.e. Ninurta ), antes que o veneno se amontoe, ataque o inimigo, tome Asag com o gritador , perfure seu fígado, deixe meu filho entrar com isto no E-kur. Então, Ninurta, até os limites da Terra meu povo dará graças a seu poder." Você, Senhor que confia nas palavras de seu pai, não demore , grande força de Enlil. Arrase as terras rebeldes, os que trituram as Montanhas como a flor, Ninurta, portador do selo de Enlil, vá! Não tarde. Meu mestre: o Asag construiu uma muralha de estacas em parapeitos dos aterros; a fortaleza está muito alta e não pode ser alcançada, ...... suas perfurações não diminuíram.
3 linhas ilegíveis:
Meu mestre, ......."
244-251. Ninurta abriu a boca para falar com a maça ... .... Apontou a lança para as montanhas ... .... O senhor estendeu um braço em direção às nuvens. O dia tornou-se uma noite escura. Ele gritou como uma tempestade, ... ....
2 linhas ilegíveis
251-264 O Senhor ...... nuvens de poeira. No combate ele decepou a montanha com um cortador . O Car-ur fez o vento da tempestade nascer no céu, caindo sobre o povo; como ...... ele chorou. Seu veneno sozinho destruiu o povo das torres. A maça ateou fogo nas Montanhas, a arma matadora esmaga os esqueletos com seu dente doloroso. A lança foi atirada na terra e a cravou cheia de sangue. Nas terras rebeldes, cães o lambiam como se fosse leite. O inimigo levantou, chorando para sua esposa e filho, "Não levantem seus braços para agradecer ao Senhor Ninurta". O guerreiro cobriu as Montanhas com poeira, mas não feriu o coração de . O Car-ur colocou suas armas ao redor do Senhor:
265-280 " Herói, o que mais você espera? Não use pela metade o furacão contra as Montanhas. Ninurta, Senhor, filho de Enlil, eu falo novamente, faça-se como uma tempestade. Ele é uma pústula cujo cheiro é loucura, como muco que flui pelo nariz inesperadamente, senhor, suas palavras são desvario, ele não te obedecerá. Meu mestre, ele foi criado contra você como um deus: quem poderá te ajudar? Herói, ele corre pela terra como um vento descontrolado, ele esfrega-se como se com sal grosso, Ninurta, ele caça os antigos nas Montanhas. Ele é um pó terrível contra o esplendor nas nuvens, ele derruba os pastores. Nas terras rebeldes, é como o leão selvagem gritando; nenhum homem pode enfrentá-lo. Depois de reduzir todas as coisas a nada com o vento norte, ele ....... Os pastores foram presos por demônios fantasmagóricos. Ele secou as águas na terra. Na tempestade do vento o povo morreu, sem que houvesse solução. Para um implacável inimigo, grande Herói, Senhor, não se dá Segunda chance," ele disse rápido.
281-299 Mas o Senhor chegou-se às montanhas, sem um rugido. O Herói não endereçou as terras rebeldes, ele ....... Ele reverteu o mal que havia sido feito ....... Ele esmagou a cabeça de todos os inimigos, fez as Montanhas suarem. O Senhor acampou-se em todas as direções, como um soldado dizendo "Eu acamparei". Como um pássaro o Asag olhou angustiado das Montanhas. Ele ordenou as terras rebeldes que silenciassem e ....... Ninurta aproximou-se do inimigo e abateu-se sobre ele como uma onda. O esplendor terrível de Asag foi contido, começou a apagar. Ele olhou maravilhado para cima. Como água ele agitou-o, arremessou-o sobre as Montanhas, como erva-daninha ele arrancou-a, como o esparto ele destruiu-o. O esplendor de Ninurta cobriu a Terra , ele torrou Asag como um churrasco, ele ...... seus genitais, ele empilhou como quem empilha pedras, ele amassou-o como ao trigo, como um oleiro faz com seus tijolos; ele empilhou-o e pisou-o sobre a terra enlameada. O Herói
realizou o desejo de seu coração. Ninurta, o Senhor, o filho de Enlil, ...... acalmou-se.
300-309 Nas Montanhas o dia terminava. O sol dizia seu adeus. O Senhor ...... seu cinto e maça na água, ele lavou o sangue de suas roupas, o Herói secou seu rosto, ele fez um canto de vitória sobre os corpos dos mortos. Quando se abateu sobre o Asag deixou-o na condição de um navio que é atacado por um maremoto, os deuses da Terra vieram a ele. Como exaustos asnos selvagens, eles prostraram-se diante dele, e para seu Senhor, por causa de sua conduta prudente, para Ninurta, o filho de Enlil, eles elevaram suas mãos, agradecidos. O Cra-ur endereçou suas palavras a seu mestre (1 ms. Isto é: ao Senhor Ninurta):
310-330" Senhor, grande árvore que se mostra nos campos aquáticos, Herói quem é como você? Meu mestre, igual a você ninguém é, e ninguém pode ser como você, nem nascer como você. Ninurta, hoje ninguém lenvanta-se nas Montanhas contra você. Meu mestre, se você der, ninguém pode tirar , ...... como eles agradeciam!
1 linha ilegível
Senhor Ninurta ......."
7 linhas ilegíveis
Após ele Ter destruído o Asag como erva-daninha nas terras rebeldes, tornou-as cinzas, Senhor Ninurta ...... seu clube:
1 linha ilegível
"De hoje em diante, não se fale Asag: seu nome será Pedra. Seu nome será a pedra zalag, seu nome será Pedra. Isto, suas entranhas, serão o mundo inferior. seu valor pertence ao senhor...."
331-333. A bênção do clube, sendo sepultado em um canto: "A grande batalha que reduz a Terra".
1 linha em falta
334-346 Neste tempo, uma água boa subiu da Terra e purificou os campos. A água fria amontoou-se em algum lugar, e quando o dia começou ...... ele trouxe destruição às Montanhas, uma vez que os deuses da Terra estavam sujeitos à escravidão, e levavam a enxada e o cesto _ faziam trabalho nas minas _ o povo chamado foi recrutado para o trabalho manual. O Tigre não fluía. Sua boca não terminava no mar, ele não tinha água fresca. Ninguém comercializava nos mercados. A fome era dura, e nada ainda tinha nascido. Ninguém limpava os canais, o pântano não havia sido dragado. Não haviam diques. O povo não trabalhava nos sulcos, cevada não havia sido semeada.
347-359 O Senhor aplicou sua grande sabedoria a isto. Ninurta (1 ms.: Ninjirsu ), o filho de Enlil, começou a trilhar um grande caminho. Ele fez uma pilha de pedras nas Montanhas. Como uma nuvem flutuante ele abriu seus braços sobre ela. Com um grande muro ele barrou a frente da Terra. Ele instalou um açude no horizonte. O Herói agiu com habilidade, ele fundou as cidades juntas. Ele bloqueou as águas fortes por meio de pedras. Agora as águas não desceriam das montanhas sobre a Terra. O que foi disperso ele prendeu junto. Onde as Montanhas tinham formado lagos, ele reuniu e formou o Tigre. Ele espalhou as águas puras sobre os campos.
360-367 Agora, hoje, através de todo o mundo, reis da Terra ficarão alegremente ao lado do Senhor Ninurta. Ele providenciou água para regar a cevada nos campos cultivados, ele encheu-os de frutas no jardim e no orquidário. Ele amontoou grandes pilhas de grãos. O Senhor fez o comércio das colônias irem além da Terra da Suméria. Ele atendeu os desejos dos deuses. Eles agradecem ao pai de Ninurta.
368-371. Naquela época, ele chegou também a uma mulher com compaixão. Ninmah estava sem dormir de lembrar o lugar onde ela o havia concebido. Ela cobriu a parte externa com uma lã, como uma ovelha, ela fez um grande lamento sobre as montanhas agora inacessíveis:
372-386" As montanhas não suportaram a força do grande Senhor. O grande Herói – a força da qual ninguém pode se aproximar, a tempestade que caminha sobre a Terra, espalhando veneno sobre a Terra; o Senhor, o sopro de vida de Enlil, cuja cabeça ostenta a tiara, ...... quem nada sabe de ......: em triunfo ele correu para mim, ele com quem meu marido me engravidou. Ele nasceu para meu marido. Ele estava perto ......; mas o filho de Enlil passou e não me olhou. Para o bom jovem" – assim a boa senhora dizia, como ela queria encontrá-lo em E-cumeca, seu lugar escolhido, --" Eu cortarei o laço. Agora eu, sim eu, irei até o presunçoso Senhor, olhar o precioso Senhor. Eu irei diretamente a ele, meu filho, juiz de Enlil, o grande Herói, favorito de seu pai."
387-389 A senhora compôs uma música. Ninmah recitou-a para o Senhor Ninurta. Ele olhou a que lhe dera a vida e disse-lhe:
390-410" Senhora, já que você veio até as Montanhas, Ninmah ('Grande Senhora'), já que você entrou nas terras rebeldes por me amar, já que você não ficou longe de mim quando eu fui surpreendido pelos horrores da batalha _ dê o nome da montanha que eu, o Herói, empilhei na Montanha (hursaj) e seja você sua senhora (nin): agora este é o destino decretado por Ninurta. De hoje em diante o povo falará de Ninhursaja. Que assim seja. Suas lavouras produzam ervas para você. Seus declives produzirão mel e vinho para você. Que seus bosques produzam ciprestes, juníperos, e caixas para você. Que haja abundância de frutas, como em um jardim. Que as montanhas supliquem por seus divinos perfumes. Suas minas tenham ouro e prata para você, façam ... para você. Que exista cobre e aço para você, e que se pague tributo para você. Que as Montanhas tenham animais selvagens. Que as Montanhas sejam férteis de quadrúpedes para você. Você, ó Rainha, seja igual a Ann, com seu terrível esplendor. Grande deusa que detesta fanfarronice, boa senhora, donzela Ninhursaja, Nintud, ...... aproxime-se de mim. Senhora, eu dou a você grandes poderes: que você seja exaltada."
411-413 Enquanto o Senhor fixava o destino das Montanhas,enquanto ele andava no santuário de Nibiru, a boa senhora cujos poderes excedem todos os poderes, Senhora-criadora, Aruru, irmã mais velha de Enlil, diante dele:
414-415" Grande Herói cujas palavras, como as de seu pai, são inalteráveis, Senhor: você não determinou os destinos dos guerreiros que você venceu."
416-418 O Senhor então endereçou as pedras. Ele definiu seu ambiente típico. O Senhor falou para elas, que tiveram raiva da Terra, Ninurta filho de Enlil determinou:
419-434 "Pedra U (esmeril ), visto que você colocou-se contra mim nas Montanhas, visto que você barrou meu caminho para deter-me, visto que você tentou matar-me, visto que você combateu a mim, Senhor Ninurta, em meu grande trono; você era poderoso, um jovem de grande força: você Terá seu tamanho diminuído. Um poderoso leão, confiante em sua força, te fará em pedaços, o homem forte irá contra você. Jovem pedra U, seus irmãos te empilharão como trigo. Você voltará sua mão contra sua prole, afundará seus dentes sem seus corpos. Você, jovem homem, gritará, terminará como ....... Como o grande touro selvagem é morto por muitas pessoas, será dividido em porções. Pedra U, você será caçada nos campos de batalha, como um cachorro cassado pelos pastores. Porque eu sou o Senhor: visto que a cornalina é polida por você, você será chamado por seu nome. E agora, de acordo com o destino fixado por Ninurta, de hoje em diante quando a pedra U o tocar, o cornalina será partida. Assim o será."
435-437 O Herói endereçou as pedras su e gasura . O Senhor enumerou suas características. Ninurta, filho de Enlil fixou seu destino:
438-447" Pedra Su , você voltou-se contra minhas armas; pedra Gasura, você manteve-se firme contra mim como um touro, arremessou seus chifres empoeirados contra mim, você será ... como borboletas. Meu terrível esplendor te cobrirá. Você não pode escapar de meu grande poder, o ourives soprará e golpeará seu coração. Você será moldado por ele para formar uma matriz.Povos colocarão as primeiras frutas dos deuses em você, no momento da Lua Nova."
448-450 Meu Rei parou diante da pedra sajkal , ele endereçou as pedras gulgul e sajjar . Ninurta filho de Enlil determinou:
451-462 "Pedra Sajkal, visto que você voou contra mim......; pedra gulgul , visto que você lançou raios contra mim ......; pedra sajjar, visto que você lançou sua cabeça contra mim, aterrou seus ataques contra mim, o Senhor! A pedra sajkal esmagará você, pedra sajjar , jovem bravo, e a pedra gulgul te destruirá. Você será descartado como incompatível e sem valor (saj nukala). Será presa da fome (cagjar) da Terra; você será mantido pela caridade de sua cidade. Será contado como uma pessoa comum, um guerreiro com algumas escravas. Elas dirão a você: "Vá para fora, depresa!", isto será seu nome. E agora, pelo destino determinado por Ninurta, de hoje em diante você será chamado terra ruim, na Terra. Assim será."
463-465 Meu rei parou diante da pedra esi. ...... ele falou sua linguagem. Ninurta filho de Enlil determinou seu destino:
466-478"Esi ( diorita ), seus braços na batalha lutaram separadamente. Você espalhou-se diante de mim como linhas de fumo. Você não levantou sua mão. Você não me atacou. Visto que você disse, "Isto é falso. O Senhor está sozinho, o Herói. Quem pode espionar Ninurta, filho de Enlil?" – eles extrairão você das terras elevadas. Eles te quebrarão e te levarão da terra de Magan. Você será moldada. Forte cobre como liga e então será perfeitamente adaptado a meu braço heróico, para mim, o Senhor. Quando um rei estabelecer seu renome perpetuamente, ele fará esculturas para todo o tempo, você será colocado nos palácios para libações _ E será doce _ em meu tempo E-ninnu, uma casa cheia de bondade."
479-481 Meu Rei voltou-se para a pedra na. Ele ...... o corpo de uma pedra na. Ninurta filho de Enlil determinou:
482-486 "Pedra, como você disse, "se somente isto me fosse feito"; pedra na, como você enfeitiçou meus poderosos _ reduziu-os para trabalharem como porcos. Seja descartado, seja usada para nada, termine sendo reduzido a pequenos fragmentos. Virá quem saberá te reduzir a líqüido.."
487-488 Meu Rei voltou-se para pedra elel . Ninurta filho de Enlil determinou seu destino:
489-496"Elel, inteligentemente você aterrorizou-me ao descer pela Montanha, onde a discórdia começou. Nas terras rebeldes você proclamou meu nome como o de quem havia fugido. Nenhum de seus buracos será diminuído. Será difícil reduzir sua massa a pequenos pedaços. Minhas leis divinas serão definidas em linhas retas em seu corpo.Você deverá estar bastante adequado para o embate de armas, quando meus heróis te dizimarem. Você será colocado em um pedestal em minha grande sala do trono. A Terra te dará graças, as terras estrangeiras alarão de você. Elevarão você."
497-499 O Herói voltou-se para a pedra kagina (hematita) , ele endereçou sua dureza. Ninurta, filho de Enlil fixou seu destino:
500-511 "Jovem homem de respeito , cuja superfície reflete a luz, kagina, quando a questão da terra rebelde chegou a você, eu não te conquistei ....... Eu não te contei entre os hostis. Eu farei um quarto para você na Terra. Os ritos divinos de Utu serão seu poder. Eles será um juiz nas terras estrangeiras. O artífice experiente em tudo, te avaliará como ouro. Jovem homem do qual eu tomo posse, por sua causa eu não dormi até que você vivesse. E agora, de acordo com o destino fixado por Ninurta, de agora em diante, kagina viverá! Assim o será."
512-513 O herói voltou-se para jicnugal (alabastro). Ninurta filho de Enlil determinou:
514-521 "›icnu, cujo corpo brilha como a luz do dia! Prata purificada, jovem destinado ao palácio, visto que sozinho você manteve suas mãos para mim, e prostrou-se diante de mim nas Montanhas, eu não te ferirei, e eu não voltarei minha força contra você. Herói, você se manteve firme quando eu gritei. Seu nome será chamado benevolência. O tesouro da Terra estará em suas mãos, você será o mantenedor dos selos. O Anunnaki ... "
522-524 Meu Rei voltou-se para algamec e ficou diante dele. O Senhor falou irritado, na Terra. Ninurta, filho de Enlil, determinou:
525-527" Que provisão você fez para assistir meu progresso? Seja o primeiro a ir para a minha ferraria.Algamec, você será o sacrifício regular oferecido diariamente pelos ferreiros."
528-533 Meu Rei voltou-se para ducia . Ele endereçou a nir, o gug ( cornalina ) e o zagin (lápis lazuli ); o amac-pa-ed, a caba, o hurizum, o gug-gazi e o marhali; o egi-zaga, a girin-hiliba, o anzugulme e o nir-mucjir (1 ms.: o ...... e o gazi-musud ). O Senhor Ninurta, filho de Enlil, determinou seus destinos para ...... o aspecto aquático:
534-542 "Como você veio para meu lado, homem e mulher, e por sua própria decisão! Você não terá falta de nada , e você me apoiará fortemente. Você me exaltou em público. Agora, em minha deliberação, eu exaltarei você . Você será o general das assembléias, você, nir, será escolhido para xarope e para vinho. Você será decorado com metais preciosos. Os principais deuses farão as terras estrangeiras prostrarem-se diante de você, colocando seus narizes na terra.."
543-545 Meu Rei voltou-se para jir-zu-jal ( vidro), e colocou-se à sua frente. O Senhor falou irritado, na Terra. Ninurta, filho de Enlil, determinou:
546-553"Ah, dúplice jir-zu-jal, e então? Eles dividiram seus chifres, touro selvagem, nas suas Montanhas. Mentiras diante de ....... Você não me tratou igualmente, a mim que te apoiava. Eu te colocarei em um saco e as pessoas te quebrarão em pequenos pedaços. O metalúrgico fará moldes com você, ele usará seu cinzel em você. Jovem homem, maciço, te será avesso: o carpinteiro, dizendo "Eu quero fazer isto para meu trabalho ", te molhará com água ...... e te amassará como malte."
554-556. Meu rei virou-se para as pedras iman, dirigiu-se as pedras alliga. Ninurta, filho de Enlil fixa seu destino:
557-565 "Iman , nas Montanhas você gritou contra mim. Você me combateu. Eu te incinerarei. Como uma tempestade eu te sobrevoarei. Eu te reduzierei a cinzas. Eu te arrancarei como erva daninha. Quem te ajudará agora? Iman : seu grito não terá valor, ninguém atentará para ele. Iman , alliga : seu caminho não te levará para o palácio."
566-568. Meu rei virou-se para a pedra MASDA. Ele abordou as pedras dubban e urutum. Ninurta, filho de Enlil definiu seu comportamento característico (?):
569-578 "Masda , dubban , fogo abrasador; urutum , a quem nada resiste; quando o gasura ...... e você abrazou-se contra mim, você dirigiu seu fogo contra mim no ataque a terra rebelde. Uma vez que você colocou-se contra mim na terra de Saba: masda , eles te cortarão como uma ovelha. Dubban , eles te pulverizarão. Urutum , eles te atacarão com a maça de combate; com bronze, as pontas das flechas dos deuses, eles te atacarão com o eixo, te cortarão com espadas."
579-580 Meu Rei voltou-se para cagara . Ninurta filho de Enlil fixou seu destino:
581-591 "Cagara , que esmagava a cabeça de qualquer um que atravessava sozinho o deserto, nas Montanhas quando meus braços estavam ocupados, você tentou me emboscar. Como você mesmo se cortou em combate, o trabalhador de juncos fará caniços com você. Você será colocado na carroça, a aparência de sua mãe e de seu pai será esquecida. Ninguém te dirá, "Venha",ninguém sentirá sua falta, o povo não terá compaixão com você. Nas orações dos poderes criados para a Eternidade nos palácios de Ninhursaja, você será descartado nos dais de lá. Eles te misturarão no malte, e você se contentará com uma porção de farinha. Isto será explicado para você."
592-593 Meu Rei voltou-se para marhuca , Ninurta o filho de Enlil pronunciou seu destino.
594-599"Marhuca, ...... a cadeia em meu lugar, ...... você tomou, visto que você não participou dos crimes de sua cidade, ......; você será rolado sob o filtro jug, a água será filtrada em você. Marhusa, você será usado em trabalhos legais, ....... Você será ornamento perfeito para broches. Marhuca, você será lembrado nos templos dos deuses."
600-602 O Herói voltou-se para hactum e ficou à sua frente. Na Terra, o Senhor endereçou sua raiva; Ninurta, o filho de Enlil pronunciou seu destino:
603-608 "Hactum, você gritou contra mim nas Montanhas. Você atacou-me com gritos de batalha. Com sua gritaria, você determinou um demônio lila nas Montanhas. Jovem homem, por causa disto, Fosso (hactum) será seu nome. E agora, de acordo com o destino que Ninurta determinou, de agora em diante, será hactum. Assim seja."
609-610 Meu Rei voltou-se para durul . Ninurta filho de Enlil determinou seu destino:
611-617 "Durul , ornamento sagrado, blindado, nas Montanhas você prostrou-se diante de mim. Visto que você me disse, "Se somente isto me fosse feito, eu quebraria as barras dos portões, se somente eu estivesse diante dele, diante de meu Rei, Senhor Ninurta", seu nome seria engrandecido de acordo com sua vontade. Como o conhecedor fala de metal precioso, "Eu te comprarei", para as nações estrangeiras, como músicos tocando o órgão, eles perseguirão você."
618-633 Meu Rei voltou-se para cigcig , ele endereçou engen e ezinum . Para ug-gun, hem, madanum, sajgirmud, e ...... e mursuh, Ninurta filho de Enlil fixou seu destino:
2 linhas ilegíveis
"com costelas desenhou, balançando nos haunches, coração orgulhoso, pernas firmes como um urso, ......: Eu virei até você; agora, seja um aliado, você virá com os demais; quem estenderá sua mão para eles? Você estava no grupo, você firmou-se na porta.
3 linhas ilegíveis.
Na Terra, o campeão afortunado favorece-se em você."
634-637 O Herói voltou-se para kurgaranum . Ele endereçou bal ; o Senhor Ninurta, filho de Enlil, fixou o destino do cimbi amarelo:
638-644 "Porque você disse, "Eu serei fortaleza para o povo ",
1 linha ilegível
você ...... como se ...... o jovem que tinha obtido glória para você; o jovem artesão cantava suas graças. Você será favorecido para o festival dos espíritos da morte; no nono dia do mês, na Lua Nova, o jovem será ... para você." Ele marcará ...... então para o culto de Ninhursaja.
645-651 O Herói conquistou as Montanhas. Moveu-se através do deserto, ele ....... Através da multidão, ele fortaleceu-se com suas aclamações, majestosamente ele ....... Ninurta alegremente correu para sua amada amplidão, o Senhor colcou os pés na nave Ma-kar-nunta-eda. O piloto cantou uma canção, para o Senhor ele cantou. Eles endereçaram uma gratidão eterna a Ninurta filho de Enlil:
652-661" Deus que desbarata todos os heróis, Senhor Ninurta, rei dos deuses anunakis, prendendo um cortador em sua mão direita, ataca, como uma torrente seus inimigos; quem pode rivalizar seu grande trabalho? Herói, Dilúvio, sem igual, as deidades enki e ninki não ousam resistir a você. Herói que amontoa as cidades, que subjuga as Montanhas, filho de Enlil, quem pode elevar-se contra você? Ninurta, Senhor, filho de Enlil, Herói, quem é como você?
662-668 "Meu rei: há um herói devotado a você e a suas oferendas, ele é como sua reputação, ele caminha em seus caminhos; ele foi brilhantemente acompanhado até o seu templo, visto que ele fez um santuário de poeira para você, deixe-o ir a seu festival. Deixe-o acompanhar-te em seus ritos sagrados. Ele formulou um voto para sua vida. Deve dar graças na Terra.
669-671" Possa o coração de Ann ser favorável ao Senhor, possa o santuário da donzela mãe Bau brilhar como a luz do dia para Ninurta, força de Enlil."
672-680 Eles cantam para o Senhor no barco cerimonial. O barco, flutuando por si mesmo, acumula riquezas. A nave Ma-kar-nunta-eda brilha intensamente . Para fortalecer o Herói, o fabricante de armas, o Anunaki ... veio até ele. Ele coloca seu nariz na terra, ele coloca suas mãos em seu peito. Ele endereça uma oração e uma súplica ao Senhor: "Possa sua ira ser apagada ... Ninurta, Rei, Utu-ulu, eleve sua cabeça para o céu ".
681 Seu pai Enlil disse-lhe:
682-697"......, proeminente com seu grande nome, você estabeleceu sua habitação ....... Peito, combativo ......, Rei da batalha, eu presenteei a tempestade do céu para você usar contra as terras rebeldes. Ó Herói do céu e da terra, eu apresentei você ao grupo, o dilúvio que ateou fogo às Montanhas. Rei, em sua tempestade, seu caminho foi correto. Mas, Ninurta, eu confiei em sua marcha para as Montanhas. Como um lobo está livre para caçar, em sua tempestade você aventurou-se nas terras rebeldes de acima. As Montanhas que você destruiu não serão restauradas . Você fez estas cidades serem contadas como ruínas. Suas regras poderosas as perderam diante de você. Uma maça celestial, uma liderança inalterável, prosperidade, vida eterna, o bom favorito de Enlil, o Rei, e a força de Ann: estas serão suas recompensas."
698-711 Já que o Herói matou o Asag, já que o Senhor fez pilhas de pedras, já que dera a ordem "Será chamada pedra", já que ele tinha ...... o dragão rugidor, já que o Heróis tinha traçado o caminho das águas ...... abaixo e acima, já que ele tinha tornado os campos férteis, já que ele tinha feito famosos os campos da abundância, já que o Senhor havia estabelecido seus sulcos regulares, já que Ninurta, filho de Enlil, tinha amontoado pilhas de grãos _ Ninurta o filho de Enlil encarregou-se de manter o senhora que possuía os divinos poderes que existem por si próprios, quem é eminentemente sábio para agradecer, para Nisaba, boa senhora, grande amplidão, proeminente nas terras, aquela cujo poder é o livro principal com as obrigações de en e lugal, doado por Enki na Colina Sagrada com uma grande inteligência.
[
712-723 Para a senhora, a estrela celestial , fez magnificamente bela para o príncipe do abzu, para a senhora que conhece os corações, que sozinha governa, com prudência ... que governa os de cabelos pretos, que possui os livros com todos os nomes, que suspende redes das quais nenhum pássaro escapa, que executa cada trabalho com o mais completo sucesso, para ela ... cujos dias são contados com as fases da Lua, para ela que é inacessível como uma fortaleza de cobre ... , que é ... em conselhos e grandiosa em todas as formas de fazer as coisas , ... aquela que cuida dos de cabelos pretos , cujas leis o povo prontamente ... a réplica de Enlil, a brilhante boa senhora que aconselha-se com Ann graças a Nisaba.
724-725 Poderoso de Enlil, Senhor Ninurta, grande filho do E-kur, herói de seu pai: é bom te louvar..
726 Uma música cir-gid de Ninurta.
FONTE: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
17-23 Inspirando grande poder, ele tomou seu lugar no trono, os augustos dais, e com alegria celebra o festival em sua honra, rivalizando An e Enlil brindando, enquanto Bau ( NT: esposa de Ninurta ) estava fazendo petições em orações ao rei, e ele, Ninurta, filho de Enlil, tomava decisões. Neste momento, o Senhor da maça de combate olhou para as Montanhas, o Car-ur chorava alto para seu mestre:
24-47" Senhor da estação elevada,o primeiro, que preside sobre todos os senhores em seu trono dais, Ninurta, cujas ordens são inalteráveis, cujas decisões são prontamente executadas, meu mestre! O céu copulou com a Terra verdejante, Ninurta: e nasceu um guerreiro sem medo_ o Asag, uma criança que sorve o poder do leite sem jamais ficar com uma fralda molhada, uma criança forte, Oh, meu mestre _ sem conhecer o pai, um matador das Montanhas, um jovem que veio de ......, cuja face não conhece vergonha; olhos impudentes, um homem arrogante, Ninurta (1 ms. Em lugar disto: Ninjirsu), rejubilando-se de seu tamanho. Meu Herói, você que é como um touro, Eu me coloco sob sua proteção. Meu mestre, que sistematicamente volta para sua própria cidade, que realiza os desejos de sua mãe: ele é senhor da primavera sobre a Montanha, e espalha suas sementes ampla e rapidamente. As plantas chamam seu rei pelo nome sobre elas; como um grande touro selvagem, ele lança seus chifres sobre elas. O su, o sajkal, o esi ( diorita ), o usium, o kagina ( hematita ), e a heróica pedra nu , seus guerreiros, constantemente correm até as cidades. Para eles um dente de tubarão corta as montanhas, ele corta as árvores. Antes o poder dos deuses destas cidades voltava-se para isto. Minha mãe, para esta mesma criatura erigiu um trono dais: ela não dormia. Ninurta, Senhor, que atualmente decide as questões da Terra, somente você o pode fazer. Quem pode acompanhar a espantosa glória de Asag? Quem pode contrariar sua severidade? Povos estão apavorados, amedrontam-se com seu parentesco; seus olhos são fixos nele. Meu mestre, as Montanhas estão fazendo oferendas a ele."
48-56" Herói! Eles estão apelando para você, porque seu pai, filho de Enlil, Senhor, por causa de sua força superior, eles estão olhando para cá, neste momento; uma vez que você é forte, meu mestre, eles estão pedindo sua ajuda, dizendo, Ninurta, que você não é somente um guerreiro! Eles procuram saber sobre você ... Herói, eles se consultam procurando saber o destino de seu navio, Ninurta, e estão confiantes em sua força para colocar as mãos no poder que você recebeu do Abzu: sua face está deformada, sua posição está continuamente mudando; dia após dia, os Asag adicionam territórios a seus domínios. "
57-69 "Mas você os prenderá com as correntes dos deuses. Você, Antílope do Céu, deve passar as montanhas para levar-lhes esperança, Ninurta, Senhor, filho de Enlil. Quem poderá resistir a seu ataque ? O sitiante Asag está fora de controle, seu peso é muito grande. Rumores de seus exércitos constantemente chegam antes que seus soldados sejam vistos. Armas poderosas, nenhuma arma pode detê-lo ainda. Ninurta, nem o eixo, nem a lança toda-poderosa pode penetrar em seus flancos, nenhum guerreiro como ele jamais voltou-se contra você. Senhor, cuja riqueza está nos divinos poderes, esplendor, jóia dos deuses, seu búfalo agirá como um touro selvagem, com um chifre proeminente, ...... seu companheiro é habilidoso!! Meu Ninurta, aquele que Enki contempla com admiração, meu Uta-ulu, Senhor, filho de Enlil, o que será feito?
70-95 O Senhor gritou "Ai!" para que o Céu tremesse, e a Terra desordenada a seus pés apavorou-se diante de sua força. Enlil ficou confuso e deixou o E-kur. As montanhas foram devastadas. Nestes dias, a Terra mergulhou nas sombras, os Anunnakis tremeram. O herói feriu-as com seus punhos. Os deuses dispersaram, os Anunnakis desapareceram no horizonte como carneiros. O Senhor surgiu, tocando o céu; Ninurta entrou na batalha, com um passo ele cobriu a légua, como uma alarmante tempestade, com os oito ventos rodeou as terras rebeldes. Seus braços manejaram a lança. A maça caiu sobre as Montanhas, o clube começou a devorar todos os inimigos. Ele enviou o vento assassino e o siroco a partir de um polo, ele colocou o quiver em seu gancho. Um furacão enorme, irresistível, vinha diante do Herói, levantando a poeira, fazendo a poeira firmar-se, levada para cima e para baixo, enchendo os buracos. Ele provocou uma chuva de carvão em brasas ardentes; o fogo consumiu os homens. Ela consumiu todas as árvores até suas raízes, reduzindo as florestas a pilhas. A Terra
colocou as mãos em seu coração e chorou angustiada; o Tigre emudeceu, perturbado, nas trevas, consumido. Ele avançou para a batalha no navio Ma-kar-nunta-eda; o povo não sabia por onde atacar, eles batiam nas paredes. Os pássaros tentaram levantar suas asas para voar, mas os ventos os mantiveram no chão. A tempestade fluiu sobre os peixes das águas subterrâneas, suas bocas procuravam pelo ar. Ele reduziu os animais no campo aberto a lenha, assando-os como lagostas. Ele foi um dilúvio atacando e destruindo rapidamente sobre as Montanhas.
96-118 O herói Ninurta deixou sua marca nas terras rebeldes. Ele matou seus mensageiros nas montanhas, ele cruzou suas cidades, ele decapitou suas vacas como borboleta voando, ele atou-as junto em suas mãos com vidro hirin , para que batessem suas cabeças contra a muralha. As luzes da Montanha não iluminaram mais na distância. Pessoas sem fôlego para respirar (?); Essas pessoas estavam doentes, eles abraçaram-se, eles amaldiçoaram a Terra, eles consideraram o dia do nascimento do Asag um dia de desastre. O Senhor derramou veneno sobre as terras rebeldes. Conforme ele seguia, o fel corria, angústia enchia corações, e a rosa, como um rio engolia os inimigos. Em seus corações ele zumbiu sua arma-de-mão-leão, levantou vôo como um pássaro, as Montanhas tremeram por sua causa. Ele nivelou-se nos ventos para aprisionar o desobediente, ele elevou o horizonte ao céu para para encontrá-lo. Alguém distante veio para informá-lo, trazer as novas para o invulnerável, para aquele a quem nada resiste, aquele que maneja os ventos em seu dilúvio, o Car-ur. O que pode represá-lo ... para o Senhor Ninurta? Ele reportou as deliberações da Montanha, ele falou suas intenções para o Senhor Ninurta, ele informou o que o povo estava falando sobre Asag.
119-121 "Herói, ataque!" ele disse, comedido. A arma abraçou-o com um amante, o Car-ur vestiu o Senhor Ninurta:
122-134 "Herói, búfalo , rede de batalha, Ninurta, Rei, maça celestial ...... irresistível contra o inimigo, vigoroso, tempestade que abate-se contra as terras rebeldes, onda que submerge a colheita, Rei, afortunado nas batalhas, você tem ...... nas linhas dele. Ninurta, após aprisionar o inimigo na rede de combate, após erigir um grande altar vermelho, Senhor, serpente do céu, purificou seu eixo e sua maça! Ninurta, eu direi os nomes dos guerreiros que você venceu: o Kuli-ana, o Dragão, Gypsum, o Forte Cobre, o herói Carneiro Selvagem de seis cabeças, o barco Magilum, Senhor Saman-ana, o Bisão, o Rei da Palmeira, o pássaro Anzud, a serpente de sete cabeças -- Ninurta, você venceu-os nas Montanhas."
135-150" Mas Senhor, não se aventure na batalha novamente de forma tão terrível. Não levante seus braços para manejar as armas, contra o festival do jovem, contra a dança de Inana! Senhor, não aja como na Grande Batalha! Não se apresse; mantenha seus pés no chão. Ninurta, o Asag está esperando por você nas Montanhas. Herói que é elegante em sua coroa, primogênito de Ninlil que o decorou com numerosos encantos, bom Senhor, para quem a princesa prepara um sacerdote en ( Senhor), Herói que veste-se como a Lua, que tem longa vida para reinar sobre a Terra, que abre o céu com sua força sublime, inundação que imerge os bancos ......, Ninurta, Senhor, que nada teme, que vi apressar-se em direção as Montanhas, prudente Herói incomparável, seu tempo jamais será igual ao de Asag! Ninurta, não faz seus jovens entrarem nas Montanhas."
151-167 O Herói, o filho, prazer de seu pai, o amplo, nascente de profunda deliberação, Ninurta, o Senhor, o filho de Enlil, presenteado com compreensiva sabedoria, o ...... deus, o Senhor forte que cavalga o viajante temporal, e junta os batalhões ....... Ele espalha sobre as Montanhas seu grande ......,ele fez ...... ir com seu povo para ....... Ele enche ....... Ele voa sobre as terras rebeldes na vanguarda da batalha. Ele ordena à sua lança, e ataca ...... com sua corda; o Senhor comanda sua maça, e ela vai para seu cinto. O Herói apressa-se para a batalha, ele ...... céu e terra. Ele preparou o arco e o escudo, as Montanhas são feridas e rebaixadas dianta das legiões de Ninurta. Quando o herói cingia sua maça, o sol não esperou, a lua correu; eles foram esquecidos, enquanto ele marchava contra as Montanhas; os dias escureceram-se como breu .
168-186 O Asag perdeu a cabeça na batalha. Com seu grupo ele enraizou-se no céu, tomou-o em suas mãos; como uma cobra ele rasteja a sua cabeça no chão. Ele foi como um cachorro louco atacando e matando os desamparados, atirando-os em suas paredes. Como uma represa, o Asag arremeteu contra Ninurta o filho de Enlil. Como uma tempestade sem curso, ele elevou uma voz rancorosa; como uma serpente gigantesca, ele assolou a Terra. Ele destruiu as águas das Montanhas, destruiu as tamareiras feriu a Terra e cobriu-a de pranto. Ele lançou fogo contra as camas-vermelhas encheu o céu de sangue, voltou-se contra ele; dispersou seu povo. Naquele momento, naquele dia, os campos encheram-se de potassa negra, cruzando toda a extensão do horizonte, encheu-o de vermelho _ realmente ele o fez! An estava oprimido, torcendo as mãos contra o estômago; Enlil gemendo e mantendo-se a um canto, os Anunnakis atirando-se contra as paredes, a casa estava cheia de gente amedrontada como se fossem pombos. A Grande Montanha, Enlil, gritou para Ninlil:
187-190"Minha esposa, meu filho não está mais aqui; quem poderá me apoiar? O Senhor, a grande autoridade do E-kur, o Rei que impunha fortes correntes a seu pai, um cedro nascido no abzu, uma coroa elegante, meu filho, minha segurança _ ele não está mais aqui: quem tomará a minha mão?"
191-214 O guerreiro que amava o Senhor, obediente a seu mestre, o Car-ur ...... para o Senhor Ninurta a seu pai em Nibiru ....... O esplendor envolveu Ninurta como um ornamento, ....... ...... limitou-o: Então o Senhor ....... O guerreiro ...... disse a Enlil.
215-224"...... Ninurta, confia em si mesmo; ...... ele virá; as águas ele sorverá como se fosse o coração do Sol; ...... ele combaterá novamente, ele virá com alegria, ele causará terríveis tempestades ao ressurgir, novamente ...... do Herói Ninurta ....... ...... quem pode resistir nas Montanhas, ele vem revestido com sua força. Ele me deu suas ordens, e vocês tem de seguir estas instruções:
1 linha ilegível;...... nos campos ele não atacará a população ... ele não causará uma perda de posteridade. Ele não perderá o nome de todas as coisas das espécies cujos destinos Eu, Enlil, decretei ."
225-227 O guerreiro, em seu coração ......, ressuscitou: ele ultrapassará seus limites, o Car-ur corre, ele entra nas terras rebeldes, com alegria ele relata ao Senhor Ninurta:
228-243 "Meu mestre, ...... para você, Enlil disse: "Como o Dilúvio ( i.e. Ninurta ), antes que o veneno se amontoe, ataque o inimigo, tome Asag com o gritador , perfure seu fígado, deixe meu filho entrar com isto no E-kur. Então, Ninurta, até os limites da Terra meu povo dará graças a seu poder." Você, Senhor que confia nas palavras de seu pai, não demore , grande força de Enlil. Arrase as terras rebeldes, os que trituram as Montanhas como a flor, Ninurta, portador do selo de Enlil, vá! Não tarde. Meu mestre: o Asag construiu uma muralha de estacas em parapeitos dos aterros; a fortaleza está muito alta e não pode ser alcançada, ...... suas perfurações não diminuíram.
3 linhas ilegíveis:
Meu mestre, ......."
244-251. Ninurta abriu a boca para falar com a maça ... .... Apontou a lança para as montanhas ... .... O senhor estendeu um braço em direção às nuvens. O dia tornou-se uma noite escura. Ele gritou como uma tempestade, ... ....
2 linhas ilegíveis
251-264 O Senhor ...... nuvens de poeira. No combate ele decepou a montanha com um cortador . O Car-ur fez o vento da tempestade nascer no céu, caindo sobre o povo; como ...... ele chorou. Seu veneno sozinho destruiu o povo das torres. A maça ateou fogo nas Montanhas, a arma matadora esmaga os esqueletos com seu dente doloroso. A lança foi atirada na terra e a cravou cheia de sangue. Nas terras rebeldes, cães o lambiam como se fosse leite. O inimigo levantou, chorando para sua esposa e filho, "Não levantem seus braços para agradecer ao Senhor Ninurta". O guerreiro cobriu as Montanhas com poeira, mas não feriu o coração de . O Car-ur colocou suas armas ao redor do Senhor:
265-280 " Herói, o que mais você espera? Não use pela metade o furacão contra as Montanhas. Ninurta, Senhor, filho de Enlil, eu falo novamente, faça-se como uma tempestade. Ele é uma pústula cujo cheiro é loucura, como muco que flui pelo nariz inesperadamente, senhor, suas palavras são desvario, ele não te obedecerá. Meu mestre, ele foi criado contra você como um deus: quem poderá te ajudar? Herói, ele corre pela terra como um vento descontrolado, ele esfrega-se como se com sal grosso, Ninurta, ele caça os antigos nas Montanhas. Ele é um pó terrível contra o esplendor nas nuvens, ele derruba os pastores. Nas terras rebeldes, é como o leão selvagem gritando; nenhum homem pode enfrentá-lo. Depois de reduzir todas as coisas a nada com o vento norte, ele ....... Os pastores foram presos por demônios fantasmagóricos. Ele secou as águas na terra. Na tempestade do vento o povo morreu, sem que houvesse solução. Para um implacável inimigo, grande Herói, Senhor, não se dá Segunda chance," ele disse rápido.
281-299 Mas o Senhor chegou-se às montanhas, sem um rugido. O Herói não endereçou as terras rebeldes, ele ....... Ele reverteu o mal que havia sido feito ....... Ele esmagou a cabeça de todos os inimigos, fez as Montanhas suarem. O Senhor acampou-se em todas as direções, como um soldado dizendo "Eu acamparei". Como um pássaro o Asag olhou angustiado das Montanhas. Ele ordenou as terras rebeldes que silenciassem e ....... Ninurta aproximou-se do inimigo e abateu-se sobre ele como uma onda. O esplendor terrível de Asag foi contido, começou a apagar. Ele olhou maravilhado para cima. Como água ele agitou-o, arremessou-o sobre as Montanhas, como erva-daninha ele arrancou-a, como o esparto ele destruiu-o. O esplendor de Ninurta cobriu a Terra , ele torrou Asag como um churrasco, ele ...... seus genitais, ele empilhou como quem empilha pedras, ele amassou-o como ao trigo, como um oleiro faz com seus tijolos; ele empilhou-o e pisou-o sobre a terra enlameada. O Herói
realizou o desejo de seu coração. Ninurta, o Senhor, o filho de Enlil, ...... acalmou-se.
300-309 Nas Montanhas o dia terminava. O sol dizia seu adeus. O Senhor ...... seu cinto e maça na água, ele lavou o sangue de suas roupas, o Herói secou seu rosto, ele fez um canto de vitória sobre os corpos dos mortos. Quando se abateu sobre o Asag deixou-o na condição de um navio que é atacado por um maremoto, os deuses da Terra vieram a ele. Como exaustos asnos selvagens, eles prostraram-se diante dele, e para seu Senhor, por causa de sua conduta prudente, para Ninurta, o filho de Enlil, eles elevaram suas mãos, agradecidos. O Cra-ur endereçou suas palavras a seu mestre (1 ms. Isto é: ao Senhor Ninurta):
310-330" Senhor, grande árvore que se mostra nos campos aquáticos, Herói quem é como você? Meu mestre, igual a você ninguém é, e ninguém pode ser como você, nem nascer como você. Ninurta, hoje ninguém lenvanta-se nas Montanhas contra você. Meu mestre, se você der, ninguém pode tirar , ...... como eles agradeciam!
1 linha ilegível
Senhor Ninurta ......."
7 linhas ilegíveis
Após ele Ter destruído o Asag como erva-daninha nas terras rebeldes, tornou-as cinzas, Senhor Ninurta ...... seu clube:
1 linha ilegível
"De hoje em diante, não se fale Asag: seu nome será Pedra. Seu nome será a pedra zalag, seu nome será Pedra. Isto, suas entranhas, serão o mundo inferior. seu valor pertence ao senhor...."
331-333. A bênção do clube, sendo sepultado em um canto: "A grande batalha que reduz a Terra".
1 linha em falta
334-346 Neste tempo, uma água boa subiu da Terra e purificou os campos. A água fria amontoou-se em algum lugar, e quando o dia começou ...... ele trouxe destruição às Montanhas, uma vez que os deuses da Terra estavam sujeitos à escravidão, e levavam a enxada e o cesto _ faziam trabalho nas minas _ o povo chamado foi recrutado para o trabalho manual. O Tigre não fluía. Sua boca não terminava no mar, ele não tinha água fresca. Ninguém comercializava nos mercados. A fome era dura, e nada ainda tinha nascido. Ninguém limpava os canais, o pântano não havia sido dragado. Não haviam diques. O povo não trabalhava nos sulcos, cevada não havia sido semeada.
347-359 O Senhor aplicou sua grande sabedoria a isto. Ninurta (1 ms.: Ninjirsu ), o filho de Enlil, começou a trilhar um grande caminho. Ele fez uma pilha de pedras nas Montanhas. Como uma nuvem flutuante ele abriu seus braços sobre ela. Com um grande muro ele barrou a frente da Terra. Ele instalou um açude no horizonte. O Herói agiu com habilidade, ele fundou as cidades juntas. Ele bloqueou as águas fortes por meio de pedras. Agora as águas não desceriam das montanhas sobre a Terra. O que foi disperso ele prendeu junto. Onde as Montanhas tinham formado lagos, ele reuniu e formou o Tigre. Ele espalhou as águas puras sobre os campos.
360-367 Agora, hoje, através de todo o mundo, reis da Terra ficarão alegremente ao lado do Senhor Ninurta. Ele providenciou água para regar a cevada nos campos cultivados, ele encheu-os de frutas no jardim e no orquidário. Ele amontoou grandes pilhas de grãos. O Senhor fez o comércio das colônias irem além da Terra da Suméria. Ele atendeu os desejos dos deuses. Eles agradecem ao pai de Ninurta.
368-371. Naquela época, ele chegou também a uma mulher com compaixão. Ninmah estava sem dormir de lembrar o lugar onde ela o havia concebido. Ela cobriu a parte externa com uma lã, como uma ovelha, ela fez um grande lamento sobre as montanhas agora inacessíveis:
372-386" As montanhas não suportaram a força do grande Senhor. O grande Herói – a força da qual ninguém pode se aproximar, a tempestade que caminha sobre a Terra, espalhando veneno sobre a Terra; o Senhor, o sopro de vida de Enlil, cuja cabeça ostenta a tiara, ...... quem nada sabe de ......: em triunfo ele correu para mim, ele com quem meu marido me engravidou. Ele nasceu para meu marido. Ele estava perto ......; mas o filho de Enlil passou e não me olhou. Para o bom jovem" – assim a boa senhora dizia, como ela queria encontrá-lo em E-cumeca, seu lugar escolhido, --" Eu cortarei o laço. Agora eu, sim eu, irei até o presunçoso Senhor, olhar o precioso Senhor. Eu irei diretamente a ele, meu filho, juiz de Enlil, o grande Herói, favorito de seu pai."
387-389 A senhora compôs uma música. Ninmah recitou-a para o Senhor Ninurta. Ele olhou a que lhe dera a vida e disse-lhe:
390-410" Senhora, já que você veio até as Montanhas, Ninmah ('Grande Senhora'), já que você entrou nas terras rebeldes por me amar, já que você não ficou longe de mim quando eu fui surpreendido pelos horrores da batalha _ dê o nome da montanha que eu, o Herói, empilhei na Montanha (hursaj) e seja você sua senhora (nin): agora este é o destino decretado por Ninurta. De hoje em diante o povo falará de Ninhursaja. Que assim seja. Suas lavouras produzam ervas para você. Seus declives produzirão mel e vinho para você. Que seus bosques produzam ciprestes, juníperos, e caixas para você. Que haja abundância de frutas, como em um jardim. Que as montanhas supliquem por seus divinos perfumes. Suas minas tenham ouro e prata para você, façam ... para você. Que exista cobre e aço para você, e que se pague tributo para você. Que as Montanhas tenham animais selvagens. Que as Montanhas sejam férteis de quadrúpedes para você. Você, ó Rainha, seja igual a Ann, com seu terrível esplendor. Grande deusa que detesta fanfarronice, boa senhora, donzela Ninhursaja, Nintud, ...... aproxime-se de mim. Senhora, eu dou a você grandes poderes: que você seja exaltada."
411-413 Enquanto o Senhor fixava o destino das Montanhas,enquanto ele andava no santuário de Nibiru, a boa senhora cujos poderes excedem todos os poderes, Senhora-criadora, Aruru, irmã mais velha de Enlil, diante dele:
414-415" Grande Herói cujas palavras, como as de seu pai, são inalteráveis, Senhor: você não determinou os destinos dos guerreiros que você venceu."
416-418 O Senhor então endereçou as pedras. Ele definiu seu ambiente típico. O Senhor falou para elas, que tiveram raiva da Terra, Ninurta filho de Enlil determinou:
419-434 "Pedra U (esmeril ), visto que você colocou-se contra mim nas Montanhas, visto que você barrou meu caminho para deter-me, visto que você tentou matar-me, visto que você combateu a mim, Senhor Ninurta, em meu grande trono; você era poderoso, um jovem de grande força: você Terá seu tamanho diminuído. Um poderoso leão, confiante em sua força, te fará em pedaços, o homem forte irá contra você. Jovem pedra U, seus irmãos te empilharão como trigo. Você voltará sua mão contra sua prole, afundará seus dentes sem seus corpos. Você, jovem homem, gritará, terminará como ....... Como o grande touro selvagem é morto por muitas pessoas, será dividido em porções. Pedra U, você será caçada nos campos de batalha, como um cachorro cassado pelos pastores. Porque eu sou o Senhor: visto que a cornalina é polida por você, você será chamado por seu nome. E agora, de acordo com o destino fixado por Ninurta, de hoje em diante quando a pedra U o tocar, o cornalina será partida. Assim o será."
435-437 O Herói endereçou as pedras su e gasura . O Senhor enumerou suas características. Ninurta, filho de Enlil fixou seu destino:
438-447" Pedra Su , você voltou-se contra minhas armas; pedra Gasura, você manteve-se firme contra mim como um touro, arremessou seus chifres empoeirados contra mim, você será ... como borboletas. Meu terrível esplendor te cobrirá. Você não pode escapar de meu grande poder, o ourives soprará e golpeará seu coração. Você será moldado por ele para formar uma matriz.Povos colocarão as primeiras frutas dos deuses em você, no momento da Lua Nova."
448-450 Meu Rei parou diante da pedra sajkal , ele endereçou as pedras gulgul e sajjar . Ninurta filho de Enlil determinou:
451-462 "Pedra Sajkal, visto que você voou contra mim......; pedra gulgul , visto que você lançou raios contra mim ......; pedra sajjar, visto que você lançou sua cabeça contra mim, aterrou seus ataques contra mim, o Senhor! A pedra sajkal esmagará você, pedra sajjar , jovem bravo, e a pedra gulgul te destruirá. Você será descartado como incompatível e sem valor (saj nukala). Será presa da fome (cagjar) da Terra; você será mantido pela caridade de sua cidade. Será contado como uma pessoa comum, um guerreiro com algumas escravas. Elas dirão a você: "Vá para fora, depresa!", isto será seu nome. E agora, pelo destino determinado por Ninurta, de hoje em diante você será chamado terra ruim, na Terra. Assim será."
463-465 Meu rei parou diante da pedra esi. ...... ele falou sua linguagem. Ninurta filho de Enlil determinou seu destino:
466-478"Esi ( diorita ), seus braços na batalha lutaram separadamente. Você espalhou-se diante de mim como linhas de fumo. Você não levantou sua mão. Você não me atacou. Visto que você disse, "Isto é falso. O Senhor está sozinho, o Herói. Quem pode espionar Ninurta, filho de Enlil?" – eles extrairão você das terras elevadas. Eles te quebrarão e te levarão da terra de Magan. Você será moldada. Forte cobre como liga e então será perfeitamente adaptado a meu braço heróico, para mim, o Senhor. Quando um rei estabelecer seu renome perpetuamente, ele fará esculturas para todo o tempo, você será colocado nos palácios para libações _ E será doce _ em meu tempo E-ninnu, uma casa cheia de bondade."
479-481 Meu Rei voltou-se para a pedra na. Ele ...... o corpo de uma pedra na. Ninurta filho de Enlil determinou:
482-486 "Pedra, como você disse, "se somente isto me fosse feito"; pedra na, como você enfeitiçou meus poderosos _ reduziu-os para trabalharem como porcos. Seja descartado, seja usada para nada, termine sendo reduzido a pequenos fragmentos. Virá quem saberá te reduzir a líqüido.."
487-488 Meu Rei voltou-se para pedra elel . Ninurta filho de Enlil determinou seu destino:
489-496"Elel, inteligentemente você aterrorizou-me ao descer pela Montanha, onde a discórdia começou. Nas terras rebeldes você proclamou meu nome como o de quem havia fugido. Nenhum de seus buracos será diminuído. Será difícil reduzir sua massa a pequenos pedaços. Minhas leis divinas serão definidas em linhas retas em seu corpo.Você deverá estar bastante adequado para o embate de armas, quando meus heróis te dizimarem. Você será colocado em um pedestal em minha grande sala do trono. A Terra te dará graças, as terras estrangeiras alarão de você. Elevarão você."
497-499 O Herói voltou-se para a pedra kagina (hematita) , ele endereçou sua dureza. Ninurta, filho de Enlil fixou seu destino:
500-511 "Jovem homem de respeito , cuja superfície reflete a luz, kagina, quando a questão da terra rebelde chegou a você, eu não te conquistei ....... Eu não te contei entre os hostis. Eu farei um quarto para você na Terra. Os ritos divinos de Utu serão seu poder. Eles será um juiz nas terras estrangeiras. O artífice experiente em tudo, te avaliará como ouro. Jovem homem do qual eu tomo posse, por sua causa eu não dormi até que você vivesse. E agora, de acordo com o destino fixado por Ninurta, de agora em diante, kagina viverá! Assim o será."
512-513 O herói voltou-se para jicnugal (alabastro). Ninurta filho de Enlil determinou:
514-521 "›icnu, cujo corpo brilha como a luz do dia! Prata purificada, jovem destinado ao palácio, visto que sozinho você manteve suas mãos para mim, e prostrou-se diante de mim nas Montanhas, eu não te ferirei, e eu não voltarei minha força contra você. Herói, você se manteve firme quando eu gritei. Seu nome será chamado benevolência. O tesouro da Terra estará em suas mãos, você será o mantenedor dos selos. O Anunnaki ... "
522-524 Meu Rei voltou-se para algamec e ficou diante dele. O Senhor falou irritado, na Terra. Ninurta, filho de Enlil, determinou:
525-527" Que provisão você fez para assistir meu progresso? Seja o primeiro a ir para a minha ferraria.Algamec, você será o sacrifício regular oferecido diariamente pelos ferreiros."
528-533 Meu Rei voltou-se para ducia . Ele endereçou a nir, o gug ( cornalina ) e o zagin (lápis lazuli ); o amac-pa-ed, a caba, o hurizum, o gug-gazi e o marhali; o egi-zaga, a girin-hiliba, o anzugulme e o nir-mucjir (1 ms.: o ...... e o gazi-musud ). O Senhor Ninurta, filho de Enlil, determinou seus destinos para ...... o aspecto aquático:
534-542 "Como você veio para meu lado, homem e mulher, e por sua própria decisão! Você não terá falta de nada , e você me apoiará fortemente. Você me exaltou em público. Agora, em minha deliberação, eu exaltarei você . Você será o general das assembléias, você, nir, será escolhido para xarope e para vinho. Você será decorado com metais preciosos. Os principais deuses farão as terras estrangeiras prostrarem-se diante de você, colocando seus narizes na terra.."
543-545 Meu Rei voltou-se para jir-zu-jal ( vidro), e colocou-se à sua frente. O Senhor falou irritado, na Terra. Ninurta, filho de Enlil, determinou:
546-553"Ah, dúplice jir-zu-jal, e então? Eles dividiram seus chifres, touro selvagem, nas suas Montanhas. Mentiras diante de ....... Você não me tratou igualmente, a mim que te apoiava. Eu te colocarei em um saco e as pessoas te quebrarão em pequenos pedaços. O metalúrgico fará moldes com você, ele usará seu cinzel em você. Jovem homem, maciço, te será avesso: o carpinteiro, dizendo "Eu quero fazer isto para meu trabalho ", te molhará com água ...... e te amassará como malte."
554-556. Meu rei virou-se para as pedras iman, dirigiu-se as pedras alliga. Ninurta, filho de Enlil fixa seu destino:
557-565 "Iman , nas Montanhas você gritou contra mim. Você me combateu. Eu te incinerarei. Como uma tempestade eu te sobrevoarei. Eu te reduzierei a cinzas. Eu te arrancarei como erva daninha. Quem te ajudará agora? Iman : seu grito não terá valor, ninguém atentará para ele. Iman , alliga : seu caminho não te levará para o palácio."
566-568. Meu rei virou-se para a pedra MASDA. Ele abordou as pedras dubban e urutum. Ninurta, filho de Enlil definiu seu comportamento característico (?):
569-578 "Masda , dubban , fogo abrasador; urutum , a quem nada resiste; quando o gasura ...... e você abrazou-se contra mim, você dirigiu seu fogo contra mim no ataque a terra rebelde. Uma vez que você colocou-se contra mim na terra de Saba: masda , eles te cortarão como uma ovelha. Dubban , eles te pulverizarão. Urutum , eles te atacarão com a maça de combate; com bronze, as pontas das flechas dos deuses, eles te atacarão com o eixo, te cortarão com espadas."
579-580 Meu Rei voltou-se para cagara . Ninurta filho de Enlil fixou seu destino:
581-591 "Cagara , que esmagava a cabeça de qualquer um que atravessava sozinho o deserto, nas Montanhas quando meus braços estavam ocupados, você tentou me emboscar. Como você mesmo se cortou em combate, o trabalhador de juncos fará caniços com você. Você será colocado na carroça, a aparência de sua mãe e de seu pai será esquecida. Ninguém te dirá, "Venha",ninguém sentirá sua falta, o povo não terá compaixão com você. Nas orações dos poderes criados para a Eternidade nos palácios de Ninhursaja, você será descartado nos dais de lá. Eles te misturarão no malte, e você se contentará com uma porção de farinha. Isto será explicado para você."
592-593 Meu Rei voltou-se para marhuca , Ninurta o filho de Enlil pronunciou seu destino.
594-599"Marhuca, ...... a cadeia em meu lugar, ...... você tomou, visto que você não participou dos crimes de sua cidade, ......; você será rolado sob o filtro jug, a água será filtrada em você. Marhusa, você será usado em trabalhos legais, ....... Você será ornamento perfeito para broches. Marhuca, você será lembrado nos templos dos deuses."
600-602 O Herói voltou-se para hactum e ficou à sua frente. Na Terra, o Senhor endereçou sua raiva; Ninurta, o filho de Enlil pronunciou seu destino:
603-608 "Hactum, você gritou contra mim nas Montanhas. Você atacou-me com gritos de batalha. Com sua gritaria, você determinou um demônio lila nas Montanhas. Jovem homem, por causa disto, Fosso (hactum) será seu nome. E agora, de acordo com o destino que Ninurta determinou, de agora em diante, será hactum. Assim seja."
609-610 Meu Rei voltou-se para durul . Ninurta filho de Enlil determinou seu destino:
611-617 "Durul , ornamento sagrado, blindado, nas Montanhas você prostrou-se diante de mim. Visto que você me disse, "Se somente isto me fosse feito, eu quebraria as barras dos portões, se somente eu estivesse diante dele, diante de meu Rei, Senhor Ninurta", seu nome seria engrandecido de acordo com sua vontade. Como o conhecedor fala de metal precioso, "Eu te comprarei", para as nações estrangeiras, como músicos tocando o órgão, eles perseguirão você."
618-633 Meu Rei voltou-se para cigcig , ele endereçou engen e ezinum . Para ug-gun, hem, madanum, sajgirmud, e ...... e mursuh, Ninurta filho de Enlil fixou seu destino:
2 linhas ilegíveis
"com costelas desenhou, balançando nos haunches, coração orgulhoso, pernas firmes como um urso, ......: Eu virei até você; agora, seja um aliado, você virá com os demais; quem estenderá sua mão para eles? Você estava no grupo, você firmou-se na porta.
3 linhas ilegíveis.
Na Terra, o campeão afortunado favorece-se em você."
634-637 O Herói voltou-se para kurgaranum . Ele endereçou bal ; o Senhor Ninurta, filho de Enlil, fixou o destino do cimbi amarelo:
638-644 "Porque você disse, "Eu serei fortaleza para o povo ",
1 linha ilegível
você ...... como se ...... o jovem que tinha obtido glória para você; o jovem artesão cantava suas graças. Você será favorecido para o festival dos espíritos da morte; no nono dia do mês, na Lua Nova, o jovem será ... para você." Ele marcará ...... então para o culto de Ninhursaja.
645-651 O Herói conquistou as Montanhas. Moveu-se através do deserto, ele ....... Através da multidão, ele fortaleceu-se com suas aclamações, majestosamente ele ....... Ninurta alegremente correu para sua amada amplidão, o Senhor colcou os pés na nave Ma-kar-nunta-eda. O piloto cantou uma canção, para o Senhor ele cantou. Eles endereçaram uma gratidão eterna a Ninurta filho de Enlil:
652-661" Deus que desbarata todos os heróis, Senhor Ninurta, rei dos deuses anunakis, prendendo um cortador em sua mão direita, ataca, como uma torrente seus inimigos; quem pode rivalizar seu grande trabalho? Herói, Dilúvio, sem igual, as deidades enki e ninki não ousam resistir a você. Herói que amontoa as cidades, que subjuga as Montanhas, filho de Enlil, quem pode elevar-se contra você? Ninurta, Senhor, filho de Enlil, Herói, quem é como você?
662-668 "Meu rei: há um herói devotado a você e a suas oferendas, ele é como sua reputação, ele caminha em seus caminhos; ele foi brilhantemente acompanhado até o seu templo, visto que ele fez um santuário de poeira para você, deixe-o ir a seu festival. Deixe-o acompanhar-te em seus ritos sagrados. Ele formulou um voto para sua vida. Deve dar graças na Terra.
669-671" Possa o coração de Ann ser favorável ao Senhor, possa o santuário da donzela mãe Bau brilhar como a luz do dia para Ninurta, força de Enlil."
672-680 Eles cantam para o Senhor no barco cerimonial. O barco, flutuando por si mesmo, acumula riquezas. A nave Ma-kar-nunta-eda brilha intensamente . Para fortalecer o Herói, o fabricante de armas, o Anunaki ... veio até ele. Ele coloca seu nariz na terra, ele coloca suas mãos em seu peito. Ele endereça uma oração e uma súplica ao Senhor: "Possa sua ira ser apagada ... Ninurta, Rei, Utu-ulu, eleve sua cabeça para o céu ".
681 Seu pai Enlil disse-lhe:
682-697"......, proeminente com seu grande nome, você estabeleceu sua habitação ....... Peito, combativo ......, Rei da batalha, eu presenteei a tempestade do céu para você usar contra as terras rebeldes. Ó Herói do céu e da terra, eu apresentei você ao grupo, o dilúvio que ateou fogo às Montanhas. Rei, em sua tempestade, seu caminho foi correto. Mas, Ninurta, eu confiei em sua marcha para as Montanhas. Como um lobo está livre para caçar, em sua tempestade você aventurou-se nas terras rebeldes de acima. As Montanhas que você destruiu não serão restauradas . Você fez estas cidades serem contadas como ruínas. Suas regras poderosas as perderam diante de você. Uma maça celestial, uma liderança inalterável, prosperidade, vida eterna, o bom favorito de Enlil, o Rei, e a força de Ann: estas serão suas recompensas."
698-711 Já que o Herói matou o Asag, já que o Senhor fez pilhas de pedras, já que dera a ordem "Será chamada pedra", já que ele tinha ...... o dragão rugidor, já que o Heróis tinha traçado o caminho das águas ...... abaixo e acima, já que ele tinha tornado os campos férteis, já que ele tinha feito famosos os campos da abundância, já que o Senhor havia estabelecido seus sulcos regulares, já que Ninurta, filho de Enlil, tinha amontoado pilhas de grãos _ Ninurta o filho de Enlil encarregou-se de manter o senhora que possuía os divinos poderes que existem por si próprios, quem é eminentemente sábio para agradecer, para Nisaba, boa senhora, grande amplidão, proeminente nas terras, aquela cujo poder é o livro principal com as obrigações de en e lugal, doado por Enki na Colina Sagrada com uma grande inteligência.
[
712-723 Para a senhora, a estrela celestial , fez magnificamente bela para o príncipe do abzu, para a senhora que conhece os corações, que sozinha governa, com prudência ... que governa os de cabelos pretos, que possui os livros com todos os nomes, que suspende redes das quais nenhum pássaro escapa, que executa cada trabalho com o mais completo sucesso, para ela ... cujos dias são contados com as fases da Lua, para ela que é inacessível como uma fortaleza de cobre ... , que é ... em conselhos e grandiosa em todas as formas de fazer as coisas , ... aquela que cuida dos de cabelos pretos , cujas leis o povo prontamente ... a réplica de Enlil, a brilhante boa senhora que aconselha-se com Ann graças a Nisaba.
724-725 Poderoso de Enlil, Senhor Ninurta, grande filho do E-kur, herói de seu pai: é bom te louvar..
726 Uma música cir-gid de Ninurta.
FONTE: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
HINO À MARDUK
Por Abi-Ešu? (Abi-Ešu? A)
1-6. Rei, que recolhe os poderes divinos do céu e da terra, o filho mais importante de Enki, Marduk, poderoso senhor, o herói perfeito, o primeiro dos grandes príncipes (um nome para os deuses Igigi), um forte Anunnaki, os grandes deuses que deram-lhe justiça e juízo! Grande príncipe, descendente de um santo, Senhor, que decide os destinos, que tem tudo em suas mãos, sábio, conhecedor dos corações, cuja divindade se manifesta, que demonstra preocupação com tudo o que vê! Seu antepassado Anu, rei dos deuses, fez com que vossa senhoria se torna-se eficaz contra os exércitos do céu e da terra.
7-10. Ele deu-lhe a supervisão dos grandes comandos sagrados do céu e da terra, ele passou para sua mão o cajado do pastor, que limita a terras estrangeiras, ele lhe fez sobressair entre os grandes deuses e, além disso, lhe deu o cetro real e as ordenanças rituais dos deuses. Enlil fixou seu reinado sobre a totalidade do céu e da terra e aliviou-o de qualquer rival, ele lhe fez eminente entre os Anunnaki, e lhe concedeu o exercício da dominação.
11. Kirugu 1.
12. Marduk, em todos os quadrantes do céu, lhe fizeram brilhar como Utu o senhorio de príncipe do Abi-Ešu, filho querido de seus corações, e os aliviaram de qualquer rival.
13. Gišgigal.
14. O senhorio de herói levanta-e em toda a sua força sobre esse pedestal sagrado e eminente no céu e na terra. O senhorio de Marduk levanta-se com toda a sua força sobre esse pedestal sagrado e eminente no céu e na terra.
FONTE: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
1-6. Rei, que recolhe os poderes divinos do céu e da terra, o filho mais importante de Enki, Marduk, poderoso senhor, o herói perfeito, o primeiro dos grandes príncipes (um nome para os deuses Igigi), um forte Anunnaki, os grandes deuses que deram-lhe justiça e juízo! Grande príncipe, descendente de um santo, Senhor, que decide os destinos, que tem tudo em suas mãos, sábio, conhecedor dos corações, cuja divindade se manifesta, que demonstra preocupação com tudo o que vê! Seu antepassado Anu, rei dos deuses, fez com que vossa senhoria se torna-se eficaz contra os exércitos do céu e da terra.
7-10. Ele deu-lhe a supervisão dos grandes comandos sagrados do céu e da terra, ele passou para sua mão o cajado do pastor, que limita a terras estrangeiras, ele lhe fez sobressair entre os grandes deuses e, além disso, lhe deu o cetro real e as ordenanças rituais dos deuses. Enlil fixou seu reinado sobre a totalidade do céu e da terra e aliviou-o de qualquer rival, ele lhe fez eminente entre os Anunnaki, e lhe concedeu o exercício da dominação.
11. Kirugu 1.
12. Marduk, em todos os quadrantes do céu, lhe fizeram brilhar como Utu o senhorio de príncipe do Abi-Ešu, filho querido de seus corações, e os aliviaram de qualquer rival.
13. Gišgigal.
14. O senhorio de herói levanta-e em toda a sua força sobre esse pedestal sagrado e eminente no céu e na terra. O senhorio de Marduk levanta-se com toda a sua força sobre esse pedestal sagrado e eminente no céu e na terra.
FONTE: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
ENKI E NINMA
1-11 Naqueles dias, nos dias em que o céu e a terra foram criados; naquelas noites, nas noites quando o céu e a terra foram criados; naqueles anos, nos anos quando os destinos foram determinados; quando os Anunnaki nasceram, quando as deusas se casaram; quando as deusas foram distribuídas entre o céu e a terra; quando as deusas ... engravidaram e eles nasceram; quando os deuses foram obrigados .... sua comida ... para seu sustento; o senhor dos deuses supervisionava o trabalho, enquanto os deuses menores manejavam ferramentas. Os deuses dragavam canais e aplainavam o solo em Harali. Os deuses, dragando o pântano, começaram a reclamar de sua vida.
12-23 Neste tempo, um dos grandes sábios, o criador de todos os deuses, Enki, deitado em sua cama, sem deixar seu sono, no profundo engur, flutuando na água, em um lugar que nenhum outro deus conhecia. Os deuses disseram: Ele é a causa de todos os lamentos! Namma, mãe dos deuses antigos, leve as lágrimas dos deuses para aquele que está dormindo, para aquele que está deitado, para seu filho!: "Você está realmente dormindo e não se levanta? Os deuses, suas criaturas, estão reclamando ... Meu filho, levante-se de sua cama! Use sua sabedoria e crie um substituto (?) para que os deuses possam deixar suas ferramentas!".
24-37 Com as palavras de sua mãe Namma, Enki levantou-se. No Hal-an-kug, em seu quarto,ele parou para refletir e deu um tapa na coxa em aborrecimento. O mago e inteligente, o prudente ... de habilidades, o modelador do projeto de tudo o que ganha vida.Enki reúne todos os dados e volta sua atenção para o problema. E depois Enki, o projetista, pondera sobre a questão, diz a Namma: "Minha mãe, a criatura que você planeja já existe. Coloque sobre ela o trabalho de carregar cestas. Você deve amassar barro.. a partir do topo do Abzu;; as deusas-do-nascimento (?) Misturando o barro você dará existência à forma. Deixe Ninmah agir como sua assistente; e deixe Ninimma, Cuziana, Ninmada, Ninbarag, Ninmug, ... ( Ninisinna ?) e Ninguna trazerem a forma à vida. Minha mãe, após este decreto, deixe Ninmah impor-lhes o trabalho de carregar cestas"
6 linhas fragmentadas
44-51 Enki ...... alegra-se em seu coração. Ele faz uma festa para sua mãe Namma e para Ninma. Todas as princesas, deusas-do-nascimento (?) ...... comem alimentos finos e pão. An, Enlil, e o senhor Nudimmud divertem-se como crianças. Todos os deuses falam-lhe: "Senhor do grande conhecimento, quem é grande como você? Enki, o grande senhor, quem pode igualar suas ações? Como um pai físico, você é o que determina os destinos, você é quem possui os ME."
52-55 Enki e Ninmah bebem cerveja, seus corações estão eufóricos, e então Ninmah diz a Enki: "O corpo do homem pode ser bom ou mau e como eu quiser que seja seu destino, eu posso faze-lo. "
56-61 Enki respondeu a Ninmah: "Eu contornarei qualquer destino _ bom ou mau _ que você tenha decidido " Ninmah toma o barro do alto do Abzu em suas mãos e modela um primeiro homem que não podia se curvar. Enki observa este homem que não podia se curvar, e decreta seu destino: ele apontou-o como um servo do rei.
.
62-65 Segundo, ela modela um homem que contempla a luz, um homem que mantém sempre os olhos abertos. Enki observa este homem que mantém sempre os olhos abertos, que contempla a luz, e decreta seu destino separando-o para as artes musicais, fazendo-o um chefe ... na presença do rei.
66-68 Terceiro, ela modela um com os pés quebrados, com os pés paralisados. Enki o observa, o com pés paralisados, e ... ele para o trabalho de ... e para trabalhar a prata .......... ( 1 ms. Ao invés disto, diz: Ela modela um terceiro, nascido idiota. Enki olhou para este, o que nasceu como um idiota, e decretou seu destino: ele será um servo do rei..)
69-71 Quarto, ela modela um que não pode segurar sua urina. Enki olhou para aquele que não conseguiu segurar a urina e banhando-o em água encantada, expulsou o demônio Namtar de seu corpo.
72-74. Quinto, ela formou uma mulher que não podia dar à luz. Enki olhou para a mulher que não podia dar à luz, {e decretou o seu destino: ele fez ela pertencer ao agregado familiar da rainha (?).} {(1 linha faltando:). ... ...como uma arrumadeira,ela pertence a casa da rainha.}
75-78. Em sexto lugar, ela formou um homem sem pênis nem vagina em seu corpo. Enki olhou para o homem sem pénis nem vagina em seu corpo e deu o nome de "eunuco de Nibiru" e decreta seu destino como auxiliar do rei..
79-82. {Ninmah jogou o barro da sua mão no chão e um grande silêncio caiu} {(1 linha faltando) Enki jogou todo o barro no chão e foi muito ... ... (?)}. O grande senhor Enki disse a Ninmah ". Tenho decretado o destino de suas criaturas e dado-lhes o pão de cada dia. Vem, agora vou moldar alguém, e você deve decretar o destino de cada recém-nascido!"
83-91 Enki concebeu um modelo pensante, ... a boca em seu meio, e falou a Ninmah : "Permita sêmen ejaculado no útero de uma mulher, e a mulher dará à luz o sêmen do seu ventre". Ninmah estava junto ao recém-nascido ....e a mulher deu à luz ... e no meio ... Em contrapartida, este é Umul: sua cabeça foi atingida, seu lugar ... estava aflito, seus olhos estavam aflitos, seu nariz estava aflito,seu pescoço estava aflito. Ele mal conseguia respirar, suas costelas estavam trêmulas, seus pulmões foram afetados, seu coração estava aflito, suas entranhas estavam aflitas. Com a sua mão e sua cabeça pendente ele não conseguia colocar o pão em sua boca, sua coluna e cabeça estavam deslocadas. Os quadris
fracos e os pés trêmulos não conseguiam mante-lo de pé no campo (?) - Enki formou-o desta maneira.
92-101 Enki disse a Ninmah: "Para suas criaturas eu decretei um destino. eu dei-lhes o pão de cada dia.Agora, você deve decretar o destino de minha criatura,e dar-lhe o seu pão de cada dia também.". Ninmah olhou Umul e se virou para ele. Ela chegou mais perto de Umul e perguntou-lhe perguntas, mas ele não conseguia falar. Ela ofereceu-lhe pão para comer, mas ele não podia alcançá-lo. Ele não podia mentir em ... ..., ele não podia ... .... Em pé, ele não conseguia sentar, não podia deitar-se, ele não podia ... ... uma casa, ele não podia comer pão. Ninmah respondeu a Enki: "O homem que você formou não é vivo nem morto. Ele não pode se sustentar (?).".
102-111 Enki respondeu a Ninmah:
"Eu decretei um destino para o primeiro homem com as mãos fracas, dei-lhe o pão. Eu decretei um destino para o homem que voltou a luz, dei-lhe o pão. Eu decretei um destino para o paralítico. homem com pés quebrados, pés paralisados, dei-lhe pão. Eu decretei um destino para o homem que não conseguia segurar sua urina, dei-lhe pão. Eu decretei um destino para a mulher que não podia dar à luz, dei-lhe pão. Eu decretei o destino para o homem sem pénis nem vagina em seu corpo, eu dei-lhe pão. Minha irmã, ...]
2 linhas fragmentadas
112-121 Ninmah respondeu a Enki:
9 linhas fragmentadas
122-128 ( A resposta de Ninmah continua) "Você (?) observou ....... Veja, eu não moro no céu, você não mora na Terra, e você não voltou para ver sua terra Natal. Aonde você não habita, mas aonde minha casa está destruída, suas palavras não podem ser ouvidas e eu própria silencio. Minha cidade está destruída, minha casa está em ruínas, meus filhos estão cativos. E eu sou fugitiva e tive que deixar o Ekur, e não posso escapar de suas mãos. "
129-139 Enki replicou a Ninmah: ""Quem poderia mudar as palavras que saíram de sua boca ? Liberte Umul de seus laços ....... Ninmah, possa seu trabalho ser ......, você ...... para mim isto está errado; quem pode afirmar o contrário? O homem que eu criei ...... depois de você ......, deixe-o falar conosco! Hoje, deixe minha descendências falar, permita que sua sabedoria seja confirmada ! Possam Enkum e Ninkum ...... proclamar sua glória ....... Minha irmã, a heróica e poderosa ....... A música ...... a escrita (?) ....... Os deuses que ensinam ...... deixe Umul construir minha casa ......."
140-141 Ninmah não podia rivalizar com o grande senhor Enki. Pai Enki, sua oração é doce!
FONTE: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
12-23 Neste tempo, um dos grandes sábios, o criador de todos os deuses, Enki, deitado em sua cama, sem deixar seu sono, no profundo engur, flutuando na água, em um lugar que nenhum outro deus conhecia. Os deuses disseram: Ele é a causa de todos os lamentos! Namma, mãe dos deuses antigos, leve as lágrimas dos deuses para aquele que está dormindo, para aquele que está deitado, para seu filho!: "Você está realmente dormindo e não se levanta? Os deuses, suas criaturas, estão reclamando ... Meu filho, levante-se de sua cama! Use sua sabedoria e crie um substituto (?) para que os deuses possam deixar suas ferramentas!".
24-37 Com as palavras de sua mãe Namma, Enki levantou-se. No Hal-an-kug, em seu quarto,ele parou para refletir e deu um tapa na coxa em aborrecimento. O mago e inteligente, o prudente ... de habilidades, o modelador do projeto de tudo o que ganha vida.Enki reúne todos os dados e volta sua atenção para o problema. E depois Enki, o projetista, pondera sobre a questão, diz a Namma: "Minha mãe, a criatura que você planeja já existe. Coloque sobre ela o trabalho de carregar cestas. Você deve amassar barro.. a partir do topo do Abzu;; as deusas-do-nascimento (?) Misturando o barro você dará existência à forma. Deixe Ninmah agir como sua assistente; e deixe Ninimma, Cuziana, Ninmada, Ninbarag, Ninmug, ... ( Ninisinna ?) e Ninguna trazerem a forma à vida. Minha mãe, após este decreto, deixe Ninmah impor-lhes o trabalho de carregar cestas"
6 linhas fragmentadas
44-51 Enki ...... alegra-se em seu coração. Ele faz uma festa para sua mãe Namma e para Ninma. Todas as princesas, deusas-do-nascimento (?) ...... comem alimentos finos e pão. An, Enlil, e o senhor Nudimmud divertem-se como crianças. Todos os deuses falam-lhe: "Senhor do grande conhecimento, quem é grande como você? Enki, o grande senhor, quem pode igualar suas ações? Como um pai físico, você é o que determina os destinos, você é quem possui os ME."
52-55 Enki e Ninmah bebem cerveja, seus corações estão eufóricos, e então Ninmah diz a Enki: "O corpo do homem pode ser bom ou mau e como eu quiser que seja seu destino, eu posso faze-lo. "
56-61 Enki respondeu a Ninmah: "Eu contornarei qualquer destino _ bom ou mau _ que você tenha decidido " Ninmah toma o barro do alto do Abzu em suas mãos e modela um primeiro homem que não podia se curvar. Enki observa este homem que não podia se curvar, e decreta seu destino: ele apontou-o como um servo do rei.
.
62-65 Segundo, ela modela um homem que contempla a luz, um homem que mantém sempre os olhos abertos. Enki observa este homem que mantém sempre os olhos abertos, que contempla a luz, e decreta seu destino separando-o para as artes musicais, fazendo-o um chefe ... na presença do rei.
66-68 Terceiro, ela modela um com os pés quebrados, com os pés paralisados. Enki o observa, o com pés paralisados, e ... ele para o trabalho de ... e para trabalhar a prata .......... ( 1 ms. Ao invés disto, diz: Ela modela um terceiro, nascido idiota. Enki olhou para este, o que nasceu como um idiota, e decretou seu destino: ele será um servo do rei..)
69-71 Quarto, ela modela um que não pode segurar sua urina. Enki olhou para aquele que não conseguiu segurar a urina e banhando-o em água encantada, expulsou o demônio Namtar de seu corpo.
72-74. Quinto, ela formou uma mulher que não podia dar à luz. Enki olhou para a mulher que não podia dar à luz, {e decretou o seu destino: ele fez ela pertencer ao agregado familiar da rainha (?).} {(1 linha faltando:). ... ...como uma arrumadeira,ela pertence a casa da rainha.}
75-78. Em sexto lugar, ela formou um homem sem pênis nem vagina em seu corpo. Enki olhou para o homem sem pénis nem vagina em seu corpo e deu o nome de "eunuco de Nibiru" e decreta seu destino como auxiliar do rei..
79-82. {Ninmah jogou o barro da sua mão no chão e um grande silêncio caiu} {(1 linha faltando) Enki jogou todo o barro no chão e foi muito ... ... (?)}. O grande senhor Enki disse a Ninmah ". Tenho decretado o destino de suas criaturas e dado-lhes o pão de cada dia. Vem, agora vou moldar alguém, e você deve decretar o destino de cada recém-nascido!"
83-91 Enki concebeu um modelo pensante, ... a boca em seu meio, e falou a Ninmah : "Permita sêmen ejaculado no útero de uma mulher, e a mulher dará à luz o sêmen do seu ventre". Ninmah estava junto ao recém-nascido ....e a mulher deu à luz ... e no meio ... Em contrapartida, este é Umul: sua cabeça foi atingida, seu lugar ... estava aflito, seus olhos estavam aflitos, seu nariz estava aflito,seu pescoço estava aflito. Ele mal conseguia respirar, suas costelas estavam trêmulas, seus pulmões foram afetados, seu coração estava aflito, suas entranhas estavam aflitas. Com a sua mão e sua cabeça pendente ele não conseguia colocar o pão em sua boca, sua coluna e cabeça estavam deslocadas. Os quadris
fracos e os pés trêmulos não conseguiam mante-lo de pé no campo (?) - Enki formou-o desta maneira.
92-101 Enki disse a Ninmah: "Para suas criaturas eu decretei um destino. eu dei-lhes o pão de cada dia.Agora, você deve decretar o destino de minha criatura,e dar-lhe o seu pão de cada dia também.". Ninmah olhou Umul e se virou para ele. Ela chegou mais perto de Umul e perguntou-lhe perguntas, mas ele não conseguia falar. Ela ofereceu-lhe pão para comer, mas ele não podia alcançá-lo. Ele não podia mentir em ... ..., ele não podia ... .... Em pé, ele não conseguia sentar, não podia deitar-se, ele não podia ... ... uma casa, ele não podia comer pão. Ninmah respondeu a Enki: "O homem que você formou não é vivo nem morto. Ele não pode se sustentar (?).".
102-111 Enki respondeu a Ninmah:
"Eu decretei um destino para o primeiro homem com as mãos fracas, dei-lhe o pão. Eu decretei um destino para o homem que voltou a luz, dei-lhe o pão. Eu decretei um destino para o paralítico. homem com pés quebrados, pés paralisados, dei-lhe pão. Eu decretei um destino para o homem que não conseguia segurar sua urina, dei-lhe pão. Eu decretei um destino para a mulher que não podia dar à luz, dei-lhe pão. Eu decretei o destino para o homem sem pénis nem vagina em seu corpo, eu dei-lhe pão. Minha irmã, ...]
2 linhas fragmentadas
112-121 Ninmah respondeu a Enki:
9 linhas fragmentadas
122-128 ( A resposta de Ninmah continua) "Você (?) observou ....... Veja, eu não moro no céu, você não mora na Terra, e você não voltou para ver sua terra Natal. Aonde você não habita, mas aonde minha casa está destruída, suas palavras não podem ser ouvidas e eu própria silencio. Minha cidade está destruída, minha casa está em ruínas, meus filhos estão cativos. E eu sou fugitiva e tive que deixar o Ekur, e não posso escapar de suas mãos. "
129-139 Enki replicou a Ninmah: ""Quem poderia mudar as palavras que saíram de sua boca ? Liberte Umul de seus laços ....... Ninmah, possa seu trabalho ser ......, você ...... para mim isto está errado; quem pode afirmar o contrário? O homem que eu criei ...... depois de você ......, deixe-o falar conosco! Hoje, deixe minha descendências falar, permita que sua sabedoria seja confirmada ! Possam Enkum e Ninkum ...... proclamar sua glória ....... Minha irmã, a heróica e poderosa ....... A música ...... a escrita (?) ....... Os deuses que ensinam ...... deixe Umul construir minha casa ......."
140-141 Ninmah não podia rivalizar com o grande senhor Enki. Pai Enki, sua oração é doce!
FONTE: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
ENKI E NIN?URSAGA
1-4. Pura são as cidades - e vocês são aqueles a quem são atribuídos. Pura é a terra Dilmun. Pura é a Suméria - e vocês são aqueles a quem são atribuídos. Pura é a terra Dilmun. Pura é a terra Dilmun. Virginal é a terra Dilmun. Virginal é a terra Dilmun.Imaculada é a terra Dilmun.
5-10. Ele deitou-se com ela em Dilmun, e o lugar onde Enki deitou-se com sua esposa, o lugar ainda era virgem, o lugar permanece intocado. Ele deitou-se com ela em Dilmun, e o lugar onde Enki deitou-se com Ninsikila, aquele lugar era virginal, o lugar era imaculado.
11-16. Em Dilmun os corvos não grasnam, a perdiz não cacareja. O leão não ataca, o lobo não ataca os cordeiros, o cão não tinha sido ensinada a fazer as crianças enrolar, o porco não tinha aprendido que o grão era para ser comido.
17-19. Quando a viúva espalhava malte no telhado, as aves não comiam o malte que havia lá em cima. O pombo não escondia a cabeça debaixo de sua asa.
20-26. Nenhuma doença dos olhos havia dito: "Eu sou a doença dos olhos." Nenhuma dor de cabeça havia dito: "Eu sou a dor de cabeça." Nenhuma mulher de idade havia dito: "Eu sou uma mulher velha." Nenhum homem de idade havia dito: "Eu sou um homem velho." Nenhuma donzela em seu estado sujo ... ... na cidade. Nenhum homem dragando um rio, disse: "Isto está ficando escuro." Nenhum arauto rondava em sua zona fronteiriça.
27-28. Nenhum cantor cantou uma elulam lá. Ninguém lamentou-se na periferia da cidade lá.
29-32. Ninsikila disse a seu pai Enki:..? "Você me deu uma cidade. Por que você me deu uma cidade que não me beneficia? Você me deu uma cidade, Dilmun. Porque você me deu uma cidade que não me beneficia..? dado ... .... Você me deu uma cidade. O que me beneficia sua doação? "
33-39. "Você me deu ... ..., uma cidade que não tem cais fluvial. Você me deu uma cidade. O que faz sua doação valer-me?"
1 Linha fragmentada
"A cidade não tem campos, gleba ou sulcos"
3 linhas em falta
40-43. (Enki respondeu Ninsikila:) "Quando Utu dirigi seus passos para o céu, as águas doces deverão correr para fora do solo para erguer seus vasos em (?) Ezen (?) na margem, para o alto e radiante Templo de Nanna, da boca das águas correntes subterrâneas. "
44-49. "Que as águas subam em suas grandes bacias. Que os habitantes da sua cidade bebam água em abundância.Que os habitantes de Dilmun bebam água em abundância. Que seus reservatórios de água salgada se tornem reservatórios de água doce. Que a sua cidade seja um empório no cais para a Terra. Que Dilmun seja um empório no litoral para a Terra. "
{(Linhas possivelmente perdidas).
49A-49p. "Que a terra de Tukriš lhe dê ouro, lápis-lazúli e ... .... Que a terra de Melu? A lhe dê preciosas e desejáveis cornalinas, que a terra de Magan lhe forneça a melhor madeira para a construção de navios de grande porte. Que a terra de Mar?aši renda-lhe pedras preciosas, topázios. Que a terra de Magan ofereça-lhe o forte e poderoso cobre, dolerite, pedra e pedra u Sumin. Que a terra-Mar ofereça-lhe sua própria madeira negra, ... ... de um rei. Que a "tenda" das terras ofereceça-lhe lãs multicoloridas. Que a terra de Elam lhe dê suas lãs, o seu tributo. Que, a mansão de Urim, o estrado do trono real, a cidade ... ...grandes navios, gergelim, roupas sacramentais e tecido fino. Que o grande mar renda-lhe riqueza. "
49Q-49V. As casas da cidade são bons domicílios.As habitações de Dilmun são bons domicílios. Seus grãos são pequenos grãos, suas épocas são grandes épocas, suas colheitas são o triplo ... ..., sua madeira é.......madeira.
50-54. Naquele momento, naquele dia, e sob o sol, quando Utu pisou no céu, levantando os navios (?) Na costa Ezen's (?). Do alto e radiante templo de Nanna, a partir da foz das águas correntes subterrâneas, águas frescas corriam para fora do terreno dela.
55-62. As águas subiram até a partir dela em suas grandes bacias. A cidade dela bebeu água em abundância. Dilmun bebeu água em abundância. Suas piscinas de água salgada tornaram-se poças de água doce. Seus campos, glebas e sulcos produziram grãos para ela. Sua cidade tornou-se um empório no litoral para a Terra. Dilmun tornou-se um empório no litoral para a Terra. Naquele momento, naquele dia, e sob o sol, isso de fato aconteceu.
63-68. Um sábio, para Nintur, mãe do país, Enki, o sábio, para Nintur, a mãe do país, foi cavando seu falo para os diques, mergulhando seu falo nos canaviais. O sábio puxou seu pênis para o lado e gritou: "Ninguém vai me levar no pântano".
69-74. Enki gritou: "Pela vida do céu Eu te conjuro. Deite-me no pântano, deite-me no pântano, que será prazeroso.". Enki derramou seu sêmen em direção a Damgalnuna. Ele derramou sêmen dentro do útero de Nin?ursaga e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.
75-87. Mas para ela um mês foi um dia, dois meses foram dois dias, os seus três meses, foram três dias, seus quatro meses, foram quatro dias, cinco meses foram cinco dias, seus seis meses foram seis dias, seus sete meses foram sete dias, seus oito meses foram oito dias, seus nove meses foram nove dias. No mês da mulher, como o óleo (?) fino, como o óleo (?) fino, como o óleo em abundância, Nintur, mãe do país, como o óleo (?) Bem, deu à luz Ninnisig.
88-96. Por sua vez Ninnisig saiu para a margem do rio. Enki foi capaz de ver lá em cima do pântano, ele foi capaz de ver lá em cima, ele foi capaz. Ele disse a seu ministro Isimud: "Esta linda jovem nunca foi beijada? Essa agradável Ninnisig nunca foi beijada?" Seu ministro Isimud respondeu-lhe: "Beije essa linda jovem. Beije a linda Ninnisig. Meu mestre irá navegar, me deixe navegar. Ele vai navegar, me deixe navegar".
97-107. Primeiro ele colocou os pés no barco, depois colocou-os em terra seca. Ele abraçou-a contra o peito, beijou-a, Enki despejou seu esperma no útero e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.Mas para ela um mês foi um dia, dois meses foram dois dias, os seus três meses, foram três dias, seus quatro meses, foram quatro dias, cinco meses foram cinco dias, seus seis meses foram seis dias, seus sete meses foram sete dias, seus oito meses foram oito dias, seus nove meses foram nove dias. No mês da mulher, como o óleo (?) fino, como o óleo (?) fino, como o óleo em abundância, Ninnisig, como o óleo (?) , deu à luz Ninkura.
108-116. Com o tempo Ninkura saiu para a margem do rio. Enki foi capaz de ver lá em cima do
pântano, ele foi capaz de ver lá em cima, ele foi capaz. Ele disse a seu ministro Isimud: "Esta linda jovem nunca beijada? Essa agradável Ninkura nunca foi beijada?" Seu ministro Isimud respondeu-lhe: "Beije essa linda jovem. Beije a linda Ninkura. Meu mestre irá navegar, me deixe navegar. Ele vai navegar, me deixe navegar".
117-126. Primeiro ele colocou os pés no barco, depois colocou-os em terra seca. Ele abraçou-a contra o peito, beijou-a, Enki despejou seu esperma no útero e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.Mas para ela um mês foi um dia,seus nove meses foram nove dias. No mês da mulher, como o óleo (?) fino, como o óleo (?) fino, como o óleo em abundância, Ninnisig, como o óleo (?) , deu à luz Uttu. (Ponto de inserção de linhas adicionais de origem desconhecida:).
126A-126K. Ninkura por sua vez, deu à luz Ninimma. Ela trouxe a criança ao mundo e a criou. Ninimms saiu para a margem do rio. Enki estava rebocando seu barco e foi capaz de ver lá em cima, ... .... Ele pôs os olhos em Ninimma na beira do rio e disse a seu ministro Isimud: "Eu já beijei uma linda jovem como essa? Eu já fiz amor prazeroso com Ninimma?" Seu ministro Isimud respondeu-lhe: "Meu mestre irá navegar, me deixe navegar. Ele vai navegar, me deixe navegar.."
126L-126Q. Primeiro ele colocou os pés no barco, depois colocou-os em terra seca. Ele abraçou-a contra o peito, deitado em sua virilha, fez amor com a jovem e a beijou. Enki despejou seu esperma no útero de Ninimma e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.126R-126CC. Mas para ela um mês foi um dia, dois meses foram dois dias, os seus três meses, foram três dias, seus quatro meses, foram quatro dias, cinco meses foram cinco dias, seus seis meses foram seis dias, seus sete meses foram sete dias, seus oito meses foram oito dias, seus nove meses foram nove dias. No mês da mulher, como o óleo (?) fino, como o óleo (?) fino, como o óleo em abundância, Ninimma , como o óleo (?) , deu à luz Ninkura.
127-146. Nintur disse a Uttu : ".. Deixe-me aconselhá-lo e tome cuidado de meus conselhos Deixe-me falar palavras para você e que você preste atenção às minhas palavras. Há um homem no pântano que é capaz de ver aqui em cima, é capaz de ver até aqui, ele é capaz, Enki no pântano é capaz de ver aqui em cima, é capaz de ver até aqui, ele é capaz. Ele irá mirar os olhos em você "..
10 linhas fragmentadas ... ... Uttu, a mulher (?) Exaltado ... ...
3 linhas fragmentadas
147-151. (Uttu disse:) (?) "Pepinos ... ... Traga, traga maçãs com seus caules, traga uvas com seus cachos, e na casa que você vai realmente ter posse de minha cabeçada, Ó Enki, você estará certamente a espera do meu cabresto. "
152-158. Quando ele estava enchendo de água uma segunda vez, ele encheu os diques com água, encheu os canais com água, ele encheu os pousios com água. O jardineiro com suas rosas bonitas (?) a partir do pó e abraçou-o (?): "Quem são vocês que ... ... o jardim"
159-166. Enki (disse) ... ... o jardineiro:
Faltando 4 linhas
Ele colocou os pepinos em ... ..., trouxe-lhe maçãs com seus caules (?), Trouxe uvas em seus cachos, completou seu trabalho.
167-177. Enki fez o seu rosto atraente e colocou um cajado na sua mão. Enki foi até Uttu, bateu na casa dela (exigente): "Abre, abre". (Ela perguntou): "Quem é você?" (Ele respondeu:) "Eu sou um jardineiro. Deixe-me dar os pepinos, maçãs e uvas para o seu consentimento". Alegremente Uttu abriu a casa. Enki deu a Uttu, a mulher (?) Exaltada, pepino em ... ...deu-lhe maçãs com seus caules (?), Lhe deu uvas em seus cachos. {(1 linha faltando) Ele derramou cerveja em grande quantidade para ela.
178-185. Uttu, a mulher (?) Exaltada, ... ... acenou com as mãos para ele. Enki despertou Uttu. Ele abraçou-a contra o peito, deitado em sua virilha, acariciou as coxas, acariciou-a com a mão. Ele abraçou-a contra o peito, deitado em sua virilha, fez amor com o jovem e a beijou. Enki despejou seu esperma no útero de Uttu e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.
186-189. Uttu, a bela mulher, gritou: "Ai, minhas coxas". Ela gritou: "Ai, meu corpo Ai, o meu coração.". Nin?ursaga removeu o sêmem de suas coxas.
Duas linhas fragmentadas
190-197. Cresceu a sua planta 'árvore', cresceu a planta 'mel', cresceu a planta "vegetal", cresceu o esparto (?), cresceu a sua planta atutu, cresceu a planta aštaltal, cresceu em ... ... planta, cresceu a sua planta am?aru.
198-201. Enki foi capaz de ver lá em cima do pântano, ele foi capaz de ver lá em cima, ele foi capaz. Ele disse a seu ministro Isimud: "Eu não determinei o destino destas plantas. que é isso? O que é aquilo"
202-210. Seu ministro Isimud tinha a resposta para ele. "Meu mestre, a planta 'árvore'", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta 'mel'", afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta" vegetal ", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, o (?)," grama de alfafa, afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu.
211-219. "Meu mestre, a planta atutu", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta aštaltal", afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta ... ...", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta am?aru", afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu. Enki determinou o destino das plantas, ele as conhecia em seus corações.
220-227. Nin?ursaga amaldiçoou o nome de Enki: "Até o dia de sua morte, eu nunca vou olhar para ele." O Anuna sentou-se na poeira. Mas uma raposa foi capaz de falar à Enlil: "Se eu trouxer Nin?ursaga para você, qual será minha recompensa?" Enlil respondeu a raposa: "Se você trouxer Nin?ursaga para mim, vou erguer duas bétulas para você na minha cidade, e você será reconhecida (?)".
228-234. A raposa primeiro ungiu seu corpo, primeiro balançou a sua pele (?), Primeiro colocou kohl nos olhos.
4 linhas fragmentadas
235-246. (A raposa disse para Nin?ursaga:) "Eu fui para Nibiru, mas Enlil ... ... Eu fui a Urim, mas Nanna ... ... Eu fui a Larsam, mas Utu ... ... Eu estive em Unug, mas Inana...... .... estou buscando refúgio com aquele que é ... .... "
7 linhas fragmentadas
247-253. Nin?ursaga correu para o templo. O Anuna deslizou sobre seu vestido, feito ... ..., determinou o seu destino e ... .... Nin?ursaga fez Enki sentar-se em sua vagina. {(1 linha em falta:.) Ela colocou suas mãos em ... ... (?). e ... .... em seu exterior.}
254-263. (Nin?ursaga perguntou:) "Meu irmão, que parte de você dói?" "O topo da minha cabeça(ugu-dili) me dói." Ela deu à luz Ab-u. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Os bloqueios dos meus cabelos (siki) me machucam." Ela deu à luz Ninsikila. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Meu nariz (giri) me dói." Ela deu à luz Ningiriutud. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Minha boca (KA) me dói." Ela deu à luz a Ninkasi.
264-271. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Minha garganta (zi) me dói." Ela deu à luz Nazi. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Meu braço (a) me dói." Ela deu à luz Azimua. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Minhas costelas (ti) me machucam." Ela deu à luz Ninti. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Meus lados (zag) me machucam." Ela deu à luz Ensag.
272-280. (Ela disse:). "Para os mais pequenos a quem eu dei o nascimento não pode faltar-lhes recompensas. Ab-u passa a ser o rei das gramíneas, Ninsikila será senhor de Magan, Ningiriutud desposará Ninazu, Ninkasi é o que satisfaz o coração, Nazi desposará Nindara, Azimua irá casar com Ningišzida, Ninti será a senhora do mês, e Ensag será senhora de Dilmun ".
281. Louvado seja o Pai Enki.
FONTE: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
5-10. Ele deitou-se com ela em Dilmun, e o lugar onde Enki deitou-se com sua esposa, o lugar ainda era virgem, o lugar permanece intocado. Ele deitou-se com ela em Dilmun, e o lugar onde Enki deitou-se com Ninsikila, aquele lugar era virginal, o lugar era imaculado.
11-16. Em Dilmun os corvos não grasnam, a perdiz não cacareja. O leão não ataca, o lobo não ataca os cordeiros, o cão não tinha sido ensinada a fazer as crianças enrolar, o porco não tinha aprendido que o grão era para ser comido.
17-19. Quando a viúva espalhava malte no telhado, as aves não comiam o malte que havia lá em cima. O pombo não escondia a cabeça debaixo de sua asa.
20-26. Nenhuma doença dos olhos havia dito: "Eu sou a doença dos olhos." Nenhuma dor de cabeça havia dito: "Eu sou a dor de cabeça." Nenhuma mulher de idade havia dito: "Eu sou uma mulher velha." Nenhum homem de idade havia dito: "Eu sou um homem velho." Nenhuma donzela em seu estado sujo ... ... na cidade. Nenhum homem dragando um rio, disse: "Isto está ficando escuro." Nenhum arauto rondava em sua zona fronteiriça.
27-28. Nenhum cantor cantou uma elulam lá. Ninguém lamentou-se na periferia da cidade lá.
29-32. Ninsikila disse a seu pai Enki:..? "Você me deu uma cidade. Por que você me deu uma cidade que não me beneficia? Você me deu uma cidade, Dilmun. Porque você me deu uma cidade que não me beneficia..? dado ... .... Você me deu uma cidade. O que me beneficia sua doação? "
33-39. "Você me deu ... ..., uma cidade que não tem cais fluvial. Você me deu uma cidade. O que faz sua doação valer-me?"
1 Linha fragmentada
"A cidade não tem campos, gleba ou sulcos"
3 linhas em falta
40-43. (Enki respondeu Ninsikila:) "Quando Utu dirigi seus passos para o céu, as águas doces deverão correr para fora do solo para erguer seus vasos em (?) Ezen (?) na margem, para o alto e radiante Templo de Nanna, da boca das águas correntes subterrâneas. "
44-49. "Que as águas subam em suas grandes bacias. Que os habitantes da sua cidade bebam água em abundância.Que os habitantes de Dilmun bebam água em abundância. Que seus reservatórios de água salgada se tornem reservatórios de água doce. Que a sua cidade seja um empório no cais para a Terra. Que Dilmun seja um empório no litoral para a Terra. "
{(Linhas possivelmente perdidas).
49A-49p. "Que a terra de Tukriš lhe dê ouro, lápis-lazúli e ... .... Que a terra de Melu? A lhe dê preciosas e desejáveis cornalinas, que a terra de Magan lhe forneça a melhor madeira para a construção de navios de grande porte. Que a terra de Mar?aši renda-lhe pedras preciosas, topázios. Que a terra de Magan ofereça-lhe o forte e poderoso cobre, dolerite, pedra e pedra u Sumin. Que a terra-Mar ofereça-lhe sua própria madeira negra, ... ... de um rei. Que a "tenda" das terras ofereceça-lhe lãs multicoloridas. Que a terra de Elam lhe dê suas lãs, o seu tributo. Que, a mansão de Urim, o estrado do trono real, a cidade ... ...grandes navios, gergelim, roupas sacramentais e tecido fino. Que o grande mar renda-lhe riqueza. "
49Q-49V. As casas da cidade são bons domicílios.As habitações de Dilmun são bons domicílios. Seus grãos são pequenos grãos, suas épocas são grandes épocas, suas colheitas são o triplo ... ..., sua madeira é.......madeira.
50-54. Naquele momento, naquele dia, e sob o sol, quando Utu pisou no céu, levantando os navios (?) Na costa Ezen's (?). Do alto e radiante templo de Nanna, a partir da foz das águas correntes subterrâneas, águas frescas corriam para fora do terreno dela.
55-62. As águas subiram até a partir dela em suas grandes bacias. A cidade dela bebeu água em abundância. Dilmun bebeu água em abundância. Suas piscinas de água salgada tornaram-se poças de água doce. Seus campos, glebas e sulcos produziram grãos para ela. Sua cidade tornou-se um empório no litoral para a Terra. Dilmun tornou-se um empório no litoral para a Terra. Naquele momento, naquele dia, e sob o sol, isso de fato aconteceu.
63-68. Um sábio, para Nintur, mãe do país, Enki, o sábio, para Nintur, a mãe do país, foi cavando seu falo para os diques, mergulhando seu falo nos canaviais. O sábio puxou seu pênis para o lado e gritou: "Ninguém vai me levar no pântano".
69-74. Enki gritou: "Pela vida do céu Eu te conjuro. Deite-me no pântano, deite-me no pântano, que será prazeroso.". Enki derramou seu sêmen em direção a Damgalnuna. Ele derramou sêmen dentro do útero de Nin?ursaga e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.
75-87. Mas para ela um mês foi um dia, dois meses foram dois dias, os seus três meses, foram três dias, seus quatro meses, foram quatro dias, cinco meses foram cinco dias, seus seis meses foram seis dias, seus sete meses foram sete dias, seus oito meses foram oito dias, seus nove meses foram nove dias. No mês da mulher, como o óleo (?) fino, como o óleo (?) fino, como o óleo em abundância, Nintur, mãe do país, como o óleo (?) Bem, deu à luz Ninnisig.
88-96. Por sua vez Ninnisig saiu para a margem do rio. Enki foi capaz de ver lá em cima do pântano, ele foi capaz de ver lá em cima, ele foi capaz. Ele disse a seu ministro Isimud: "Esta linda jovem nunca foi beijada? Essa agradável Ninnisig nunca foi beijada?" Seu ministro Isimud respondeu-lhe: "Beije essa linda jovem. Beije a linda Ninnisig. Meu mestre irá navegar, me deixe navegar. Ele vai navegar, me deixe navegar".
97-107. Primeiro ele colocou os pés no barco, depois colocou-os em terra seca. Ele abraçou-a contra o peito, beijou-a, Enki despejou seu esperma no útero e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.Mas para ela um mês foi um dia, dois meses foram dois dias, os seus três meses, foram três dias, seus quatro meses, foram quatro dias, cinco meses foram cinco dias, seus seis meses foram seis dias, seus sete meses foram sete dias, seus oito meses foram oito dias, seus nove meses foram nove dias. No mês da mulher, como o óleo (?) fino, como o óleo (?) fino, como o óleo em abundância, Ninnisig, como o óleo (?) , deu à luz Ninkura.
108-116. Com o tempo Ninkura saiu para a margem do rio. Enki foi capaz de ver lá em cima do
pântano, ele foi capaz de ver lá em cima, ele foi capaz. Ele disse a seu ministro Isimud: "Esta linda jovem nunca beijada? Essa agradável Ninkura nunca foi beijada?" Seu ministro Isimud respondeu-lhe: "Beije essa linda jovem. Beije a linda Ninkura. Meu mestre irá navegar, me deixe navegar. Ele vai navegar, me deixe navegar".
117-126. Primeiro ele colocou os pés no barco, depois colocou-os em terra seca. Ele abraçou-a contra o peito, beijou-a, Enki despejou seu esperma no útero e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.Mas para ela um mês foi um dia,seus nove meses foram nove dias. No mês da mulher, como o óleo (?) fino, como o óleo (?) fino, como o óleo em abundância, Ninnisig, como o óleo (?) , deu à luz Uttu. (Ponto de inserção de linhas adicionais de origem desconhecida:).
126A-126K. Ninkura por sua vez, deu à luz Ninimma. Ela trouxe a criança ao mundo e a criou. Ninimms saiu para a margem do rio. Enki estava rebocando seu barco e foi capaz de ver lá em cima, ... .... Ele pôs os olhos em Ninimma na beira do rio e disse a seu ministro Isimud: "Eu já beijei uma linda jovem como essa? Eu já fiz amor prazeroso com Ninimma?" Seu ministro Isimud respondeu-lhe: "Meu mestre irá navegar, me deixe navegar. Ele vai navegar, me deixe navegar.."
126L-126Q. Primeiro ele colocou os pés no barco, depois colocou-os em terra seca. Ele abraçou-a contra o peito, deitado em sua virilha, fez amor com a jovem e a beijou. Enki despejou seu esperma no útero de Ninimma e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.126R-126CC. Mas para ela um mês foi um dia, dois meses foram dois dias, os seus três meses, foram três dias, seus quatro meses, foram quatro dias, cinco meses foram cinco dias, seus seis meses foram seis dias, seus sete meses foram sete dias, seus oito meses foram oito dias, seus nove meses foram nove dias. No mês da mulher, como o óleo (?) fino, como o óleo (?) fino, como o óleo em abundância, Ninimma , como o óleo (?) , deu à luz Ninkura.
127-146. Nintur disse a Uttu : ".. Deixe-me aconselhá-lo e tome cuidado de meus conselhos Deixe-me falar palavras para você e que você preste atenção às minhas palavras. Há um homem no pântano que é capaz de ver aqui em cima, é capaz de ver até aqui, ele é capaz, Enki no pântano é capaz de ver aqui em cima, é capaz de ver até aqui, ele é capaz. Ele irá mirar os olhos em você "..
10 linhas fragmentadas ... ... Uttu, a mulher (?) Exaltado ... ...
3 linhas fragmentadas
147-151. (Uttu disse:) (?) "Pepinos ... ... Traga, traga maçãs com seus caules, traga uvas com seus cachos, e na casa que você vai realmente ter posse de minha cabeçada, Ó Enki, você estará certamente a espera do meu cabresto. "
152-158. Quando ele estava enchendo de água uma segunda vez, ele encheu os diques com água, encheu os canais com água, ele encheu os pousios com água. O jardineiro com suas rosas bonitas (?) a partir do pó e abraçou-o (?): "Quem são vocês que ... ... o jardim"
159-166. Enki (disse) ... ... o jardineiro:
Faltando 4 linhas
Ele colocou os pepinos em ... ..., trouxe-lhe maçãs com seus caules (?), Trouxe uvas em seus cachos, completou seu trabalho.
167-177. Enki fez o seu rosto atraente e colocou um cajado na sua mão. Enki foi até Uttu, bateu na casa dela (exigente): "Abre, abre". (Ela perguntou): "Quem é você?" (Ele respondeu:) "Eu sou um jardineiro. Deixe-me dar os pepinos, maçãs e uvas para o seu consentimento". Alegremente Uttu abriu a casa. Enki deu a Uttu, a mulher (?) Exaltada, pepino em ... ...deu-lhe maçãs com seus caules (?), Lhe deu uvas em seus cachos. {(1 linha faltando) Ele derramou cerveja em grande quantidade para ela.
178-185. Uttu, a mulher (?) Exaltada, ... ... acenou com as mãos para ele. Enki despertou Uttu. Ele abraçou-a contra o peito, deitado em sua virilha, acariciou as coxas, acariciou-a com a mão. Ele abraçou-a contra o peito, deitado em sua virilha, fez amor com o jovem e a beijou. Enki despejou seu esperma no útero de Uttu e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.
186-189. Uttu, a bela mulher, gritou: "Ai, minhas coxas". Ela gritou: "Ai, meu corpo Ai, o meu coração.". Nin?ursaga removeu o sêmem de suas coxas.
Duas linhas fragmentadas
190-197. Cresceu a sua planta 'árvore', cresceu a planta 'mel', cresceu a planta "vegetal", cresceu o esparto (?), cresceu a sua planta atutu, cresceu a planta aštaltal, cresceu em ... ... planta, cresceu a sua planta am?aru.
198-201. Enki foi capaz de ver lá em cima do pântano, ele foi capaz de ver lá em cima, ele foi capaz. Ele disse a seu ministro Isimud: "Eu não determinei o destino destas plantas. que é isso? O que é aquilo"
202-210. Seu ministro Isimud tinha a resposta para ele. "Meu mestre, a planta 'árvore'", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta 'mel'", afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta" vegetal ", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, o (?)," grama de alfafa, afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu.
211-219. "Meu mestre, a planta atutu", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta aštaltal", afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta ... ...", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta am?aru", afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu. Enki determinou o destino das plantas, ele as conhecia em seus corações.
220-227. Nin?ursaga amaldiçoou o nome de Enki: "Até o dia de sua morte, eu nunca vou olhar para ele." O Anuna sentou-se na poeira. Mas uma raposa foi capaz de falar à Enlil: "Se eu trouxer Nin?ursaga para você, qual será minha recompensa?" Enlil respondeu a raposa: "Se você trouxer Nin?ursaga para mim, vou erguer duas bétulas para você na minha cidade, e você será reconhecida (?)".
228-234. A raposa primeiro ungiu seu corpo, primeiro balançou a sua pele (?), Primeiro colocou kohl nos olhos.
4 linhas fragmentadas
235-246. (A raposa disse para Nin?ursaga:) "Eu fui para Nibiru, mas Enlil ... ... Eu fui a Urim, mas Nanna ... ... Eu fui a Larsam, mas Utu ... ... Eu estive em Unug, mas Inana...... .... estou buscando refúgio com aquele que é ... .... "
7 linhas fragmentadas
247-253. Nin?ursaga correu para o templo. O Anuna deslizou sobre seu vestido, feito ... ..., determinou o seu destino e ... .... Nin?ursaga fez Enki sentar-se em sua vagina. {(1 linha em falta:.) Ela colocou suas mãos em ... ... (?). e ... .... em seu exterior.}
254-263. (Nin?ursaga perguntou:) "Meu irmão, que parte de você dói?" "O topo da minha cabeça(ugu-dili) me dói." Ela deu à luz Ab-u. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Os bloqueios dos meus cabelos (siki) me machucam." Ela deu à luz Ninsikila. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Meu nariz (giri) me dói." Ela deu à luz Ningiriutud. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Minha boca (KA) me dói." Ela deu à luz a Ninkasi.
264-271. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Minha garganta (zi) me dói." Ela deu à luz Nazi. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Meu braço (a) me dói." Ela deu à luz Azimua. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Minhas costelas (ti) me machucam." Ela deu à luz Ninti. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Meus lados (zag) me machucam." Ela deu à luz Ensag.
272-280. (Ela disse:). "Para os mais pequenos a quem eu dei o nascimento não pode faltar-lhes recompensas. Ab-u passa a ser o rei das gramíneas, Ninsikila será senhor de Magan, Ningiriutud desposará Ninazu, Ninkasi é o que satisfaz o coração, Nazi desposará Nindara, Azimua irá casar com Ningišzida, Ninti será a senhora do mês, e Ensag será senhora de Dilmun ".
281. Louvado seja o Pai Enki.
FONTE: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/
Assinar:
Postagens (Atom)
